|
Κεφάλαιο 3
|
Главa G
|
|
1
|
1
|
| ΕΓΩ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ράβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ· | Ѓлефъ. Ѓзъ мyжъ ви1дz нищетY (мою2) въ жезлЁ ћрости є3гw2 на мS: |
|
2
|
2
|
| παρέλαβέ με καὶ ἀπήγαγέ με εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς, | поsтъ мS и3 tведe мz во тмY, ґ не во свётъ. |
|
3
|
3
|
| πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψε χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν. | Nбaче на мS њбрати2 рyку свою2 вeсь дeнь, |
|
4
|
4
|
| ᾿Επαλαίωσε σάρκα μου καὶ δέρμα μου, ὀστέα μου συνέτριψεν· | Бefъ. њбетши2 пл0ть мою2 и3 к0жу мою2, кHсти мо‰ сокруши2: |
|
5
|
5
|
| ἀῳκοδόμησε κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσε κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν, | согради2 на мS и3 њб8S главY мою2 и3 ўтруди2, |
|
6
|
6
|
| ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέ με ὡς νεκροὺς αἰῶνος. | въ тeмныхъ посади1 мz, ћкоже мє1ртвыz вёка: |
|
7
|
7
|
| ᾿Ανῳκοδόμησε κατ’ ἐμοῦ, καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι, ἐβάρυνε χαλκόν μου· | Гjмель. согради2 на мS, и3 не и3зhду, њтzготи2 њкHвы мо‰, |
|
8
|
8
|
| καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω, ἀπέφραξε προσευχήν μου· | и3 є3гдA воскричY и3 возопію2, загради2 моли1тву мою2: |
|
9
|
9
|
| ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου, ἐνέφραξε τρίβους μου, ἐτάραξεν. | возгради2 пути6 мо‰, загради2 стєзи2 мо‰, возмzтE. |
|
10
|
10
|
| ῎Αρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι, λέων ἐν κρυφαίοις· | Дaлеfъ. Бhсть ћкw медвёдь ловsй, (присэдsй ми2) ћкw лeвъ въ сокровeнныхъ, |
|
11
|
11
|
| κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέ με, ἔθετό με ἠφανισμένην. | гнA tступи1вшаго, и3 ўпок0и мS, положи1 мz поги1бша: |
|
12
|
12
|
| ἐνέτεινε τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέ με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος. | напрzжE лyкъ свои2, и3 постaви мS ћкw знaменіе на стрэлsніе, |
|
13
|
13
|
| Εἰσήγαγεν ἐν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ· | ГE. пусти2 въ лsдвіz мо‰ стрёлы тyла своегw2. |
|
14
|
14
|
| ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου, ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν· | Бhхъ въ смёхъ всBмъ лю1демъ мои6мъ, пёснь и4хъ вeсь дeнь. |
|
15
|
15
|
| ἐχόρτασέ με πικρίας, ἐμέθυσέ με χολῆς. | Насhти мS г0рести, напои1 мz жeлчи |
|
16
|
16
|
| Καὶ ἐξέβαλε ψήφῳ ὀδόντας μου, ἐψώμισέ με σποδόν· | Вavъ. и3 и3з8S кaменемъ зyбы мо‰, напитa мz пeпеломъ |
|
17
|
17
|
| καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου, | и3 tри1ну t ми1ра дyшу мою2. Забhхъ благwты2 |
|
18
|
18
|
| ἐπελαθόμην ἀγαθά, καὶ εἶπα· ἀπώλετο νῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ Κυρίου. | и3 рёхъ: поги1бе побёда моS и3 надeжда моS t гDа. |
|
19
|
19
|
| ᾿Εμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκδιωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου. | Зaінъ. Помzни2 нищетY мою2 и3 гонeніе моE. |
|
206
|
|
| μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου· | |
|
21
|
21
|
| ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου, διὰ τοῦτο ὑπομενῶ. | Сі‰ положY въ сeрдцы моeмъ, сегw2 рaди потерплю2. |
|
22
|
22
|
| Τὰ ἐλέη Κυρίου, ὅτι οὐκ ἐξέλιπέμε, ὅτι οὐσυνετελέσθησαν οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ· μῆνας εἰς τὰς πρωΐας ἐλέησον, Κύριε, ὅτι οὐ συνετελέσθημεν, ὅτι οὐ συνετελέσθησαν οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ. | И$fъ. Млcть гDнz, ћкw не њстaви менE, не скончaшасz бо щедрHты є3гw2: пребывazй во ќтріихъ, поми1луй, гDи, ћкw не погиб0хомъ, не скончaшасz бо щедрHты тво‰. |
|
23
|
23
|
| καινὰ εἰς τὰς πρωΐας, πολλὴ ἡ πίστις σου. | НHваz во ќтріихъ, мн0га є4сть вёра твоS. |
|
24
|
24
|
| μερίς μου Κύριος, εἶπεν ἡ ψυχή μου· διὰ τοῦτο ὑπομενῶ αὐτῷ. | Чaсть моS гDь, речE душA моS: сегw2 рaди пождY є3гw2. |
|
25
|
25
|
| ᾿Αγαθὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν, ψυχὴ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν | Тefъ. Бlгъ гDь надёющымсz нaнь: |
|
26
|
26
|
| καὶ ὑπομεννεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον Κυρίου. | души2 и4щущей є3гw2 блaго (є4сть), и3 надёющейсz съ молчaніемъ спcніz б9іz. |
|
27
|
27
|
| ἀγαθὸν ἀνδρί, ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ. | Блaго є4сть мyжу, є3гдA в0зметъ kрeмъ въ ю4ности своeй: |
|
28
|
28
|
| Καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται, ὅτι ᾖρεν ἐφ’ ἑαυτῷ· | ЇHдъ. сsдетъ на є3ди1нэ и3 ўм0лкнетъ, ћкw воздви1гну на сS: |
|
30
|
30
|
| δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα, χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν. | подaстъ лани1ту свою2 бію1щему, насhтитсz ўкори1знъ. |
|
31
|
31
|
| ῞Οτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται Κύριος. | Кaфъ. Ћкw не во вёкъ tри1нетъ гDь, |
|
32
|
32
|
| ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτειρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ· | ћкw смири1вый поми1луетъ по мн0жеству млcти своеS, |
|
33
|
33
|
| ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός. | не tри1ну t с®ца своегw2 и3 смири2 сhны мyжескіz. |
|
34
|
34
|
| Τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς, | Лaмедъ. Е$же смири1ти под8 н0зэ є3гw2 вс‰ ќзники земны6z, |
|
35
|
35
|
| τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ῾Υψίστου, | є4же ўклони1ти сyдъ мyжа пред8 лицeмъ вhшнzгw, |
|
36
|
36
|
| καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν Κύριος οὐκ εἶπε. | њсуди1ти человёка, внегдA суди1тисz є3мY, гDь не речE. |
|
37
|
37
|
| Τίς οὕτως εἶπε, καὶ ἐγενήθη; Κύριος οὐκ ἐνετείλατο. | Мeмъ. Кт0 є3сть т0й, и4же речE, и3 бhти, гDу не повелёвшу; |
|
38
|
38
|
| ἐκ στόματος ῾Υψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν; | И#з8 ќстъ вhшнzгw не и3зhдетъ ѕло2 и3 добро2. |
|
39
|
39
|
| τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν, ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ; | Что2 возр0пщетъ человёкъ живyщь, мyжъ њ грэсЁ своeмъ; |
|
40
|
40
|
| ᾿Εξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη, κὶ ἐπιστρέψομεν ἕως Κυρίου· | Нyнъ. И#зыскaсz пyть нaшъ и3 и3спытaсz, и3 њбрати1мсz ко гDу. |
|
41
|
41
|
| ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ· | Воздви1гнемъ сердцA н†ша съ рукaми къ бGу выс0кому на нб7си2. |
|
42
|
42
|
| ἡμαρτήσαμεν, ἠσεβήσαμεν, καὶ οὐχ ἱλάσθης. | Мы2 согрэши1хомъ и3 нечeствовахомъ, сегw2 рaди не поми1ловалъ є3си2: |
|
43
|
43
|
| ᾿Επεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς· ἀπέκτεινας, οὐκ ἐφείσω. | Сaмехъ. покрhлъ є3си2 ћростію и3 tгнaлъ є3си2 нaсъ, ўби1лъ и3 не пощадёлъ є3си2: |
|
44
|
44
|
| ᾿Επεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ ἕνεκεν προσευχῆς, | покрhлсz є3си2 w4блакомъ, да не д0йдетъ къ тебЁ моли1тва, |
|
45
|
45
|
| καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν. | сомжи1ти џчи мои2 и3 tри1нути, положи1лъ є3си2 нaсъ посредЁ людjй. |
|
46
|
46
|
| Διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν· | Ѓінъ. Tверз0ша на ны2 ўстA сво‰ вси2 врази2 нaши. |
|
47
|
47
|
| φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν, ἔπαρσις καὶ συντριβή. | Стрaхъ и3 ќжасъ бhсть нaмъ, надмeніе и3 сокрушeніе: |
|
48
|
48
|
| ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου. | и3схHдища вwднaz и3зліeтъ џко моE њ сокрушeніи дщeре людjй мои1хъ. |
|
49
|
49
|
| ῾Ο ὀφθαλμός μου κατεπόθη, καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν, | Фи2. Џко моE погрsзну: и3 не ўм0лкну, є4же не бhти њслаблeнію, |
|
50
|
50
|
| ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ Κύριος ἐξ οὐρανοῦ· | д0ндеже приклони1тсz и3 ўви1дитъ гDь съ нб7сE. |
|
51
|
51
|
| ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως. | Џко моE закрывaетсz њ души2 моeй, пaче всёхъ дщeрей грaда. |
|
52
|
52
|
| Θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον πάντες οἱ ἐχθροί μου δωρεάν, | Цaди. Ловsще ўлови1ша мS ћкw врaбіz врази2 мои2 тyне: |
|
53
|
53
|
| ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί. | ўмори1ша въ р0вэ жи1знь мою2 и3 возложи1ша на мS кaмень. |
|
54
|
54
|
| ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου· εἶπα· ἀπῶσμαι. | Возліsсz водA вhше главы2 моеS: рёхъ: tриновeнъ є4смь. |
|
55
|
55
|
| ᾿Επεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου, Κύριε, ἐκ λάκκου κατωτάτου· | КHфъ. Призвaхъ и4мz твоE, гDи, и3з8 р0ва преисп0днzгw: |
|
56
|
56
|
| φωνήν μου ἤκουσας· μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου. | глaсъ м0й ўслhшалъ є3си2: не покрhй ўшeсъ твои1хъ на мольбY мою2: |
|
57
|
57
|
| εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ ἐπεκαλεσάμην σε· εἶπάς μοι· μὴ φοβοῦ. | на п0мощь мою2 прибли1жилсz є3си2, въ дeнь, въ џньже призвaхъ тS, рeклъ ми2 є3си2: не б0йсz. |
|
58
|
58
|
| ᾿Εδίκασας, Κύριε, τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου, ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου· | Рeшъ. Суди1лъ є3си2, гDи, прю2 души2 моеS, и3збaвилъ є3си2 жи1знь мою2: |
|
59
|
59
|
| εἶδες, Κύριε, τὰς ταραχάς μου, ἔκρινας τὴν κρίσιν μου· | ви1дэлъ є3си2, гDи, смzтє1ніz мо‰, разсуди1лъ є3си2 сyдъ м0й: |
|
60
|
60
|
| εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί. | вёси всE tмщeніе и4хъ и3 вс‰ помышлє1ніz и4хъ на мS. |
|
61
|
61
|
| ῎Ηκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν, πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ, | Ши1нъ. Слhшалъ є3си2 ўкwри1зны и4хъ, вс‰ совёты и4хъ на мS, |
|
62
|
62
|
| χείλη ἐπανισταμένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν, | ўстнЁ востаю1щихъ на мS и3 поучeніе и4хъ на мS вeсь дeнь, |
|
63
|
63
|
| καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν· ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν. | сэдёніе и4хъ и3 востaніе и4хъ: при1зри на џчи и4хъ. |
|
64
|
64
|
| ᾿Αποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα, Κύριε, κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν. | Favъ. Воздaси и5мъ, гDи, воздаsніе по дэлHмъ рукY и4хъ: |
|
65
|
65
|
| ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας, μόχθον σου αὐτοῖας, | воздaси и5мъ заступлeніе, сердцA моегw2 трyдъ. |
|
66
|
66
|
| καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ, Κύριε. | Ты2 и5хъ проженeши во гнёвэ и3 потреби1ши и5хъ под8 небесeмъ, гDи. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.
• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.
• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.
• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.