Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.

• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.

• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.

• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Κεφάλαιο 3
Глава 3
1
1
ΕΓΩ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ράβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ· Я чоловік, який зазнав горя від жезла гніву Його.
2
2
παρέλαβέ με καὶ ἀπήγαγέ με εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς, Він повів мене і ввів у темряву, а не у світло.
3
3
πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψε χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν. Так, Він повернув на мене і весь день повертає руку Свою;
4
4
᾿Επαλαίωσε σάρκα μου καὶ δέρμα μου, ὀστέα μου συνέτριψεν· виснажив плоть мою і шкіру мою, розтрощив кістки мої;
5
5
ἀῳκοδόμησε κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσε κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν, огородив мене і обклав гіркотою і тяготою;
6
6
ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέ με ὡς νεκροὺς αἰῶνος. посадив мене у темне місце, як давно померлих;
7
7
᾿Ανῳκοδόμησε κατ’ ἐμοῦ, καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι, ἐβάρυνε χαλκόν μου· оточив мене стіною, щоб я не вийшов, обтяжив кайдани мої,
8
8
καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω, ἀπέφραξε προσευχήν μου· і коли я волав і взивав, затримував молитву мою;
9
9
ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου, ἐνέφραξε τρίβους μου, ἐτάραξεν. камінням перегородив дороги мої, виправив стежки мої.
10
10
῎Αρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι, λέων ἐν κρυφαίοις· Він став для мене, ніби ведмідь у засідці, ніби лев у потаємному місці;
11
11
κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέ με, ἔθετό με ἠφανισμένην. викривив путі мої і розтерзав мене, перетворив мене на ніщо;
12
12
ἐνέτεινε τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέ με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος. натягнув лук Свій і поставив мене ніби ціллю для стріл;
13
13
Εἰσήγαγεν ἐν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ· послав у нирки мої стріли із сагайдака Свого.
14
14
ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου, ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν· Я став посміховищем для всього народу мого, вседенною піснею їх.
15
15
ἐχόρτασέ με πικρίας, ἐμέθυσέ με χολῆς. Він переситив мене гіркотою, напоїв мене полином.
16
16
Καὶ ἐξέβαλε ψήφῳ ὀδόντας μου, ἐψώμισέ με σποδόν· Розтрощив камінням зуби мої, покрив мене попелом.
17
17
καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου, І відійшов мир від душі моєї; я забув про благоденство,
18
18
ἐπελαθόμην ἀγαθά, καὶ εἶπα· ἀπώλετο νῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ Κυρίου. і сказав я: загинула сила моя і надія моя на Господа.
19
19
᾿Εμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκδιωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου. Помисли про моє страждання і біду мою, про полин і жовч.
206
μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου·
21
21
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου, διὰ τοῦτο ὑπομενῶ. Ось що я відповідаю серцю моєму і тому уповаю:
22
22
Τὰ ἐλέη Κυρίου, ὅτι οὐκ ἐξέλιπέμε, ὅτι οὐσυνετελέσθησαν οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ· μῆνας εἰς τὰς πρωΐας ἐλέησον, Κύριε, ὅτι οὐ συνετελέσθημεν, ὅτι οὐ συνετελέσθησαν οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ. з милости Господа ми не зникли, бо милосердя Його не виснажилося.
23
23
καινὰ εἰς τὰς πρωΐας, πολλὴ ἡ πίστις σου. Воно оновлюється кожного ранку; велика вірність Твоя!
24
24
μερίς μου Κύριος, εἶπεν ἡ ψυχή μου· διὰ τοῦτο ὑπομενῶ αὐτῷ. Господь частина моя, — говорить душа моя, — отже, буду надіятися на Нього.
25
25
᾿Αγαθὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν, ψυχὴ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν Благий Господь до тих, хто надіється на Нього, до душі, яка шукає Його.
26
26
καὶ ὑπομεννεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον Κυρίου. Благо тому, хто терпляче очікує спасіння від Господа.
27
27
ἀγαθὸν ἀνδρί, ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ. Благо людині, коли вона несе тягар у юності своїй;
28
28
Καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται, ὅτι ᾖρεν ἐφ’ ἑαυτῷ· сидить усамітнено і мовчить, бо Він наклав його на неї;
30
30
δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα, χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν. підставляє щоку свою тому, хто б’є його, пересичується ганьбою,
31
31
῞Οτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται Κύριος. бо не навік залишає Господь.
32
32
ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτειρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ· Але послав горе, і помилує з великої благости Своєї.
33
33
ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός. Бо Він не з волі серця Свого карає і засмучує синів людських.
34
34
Τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς, Але, коли топчуть ногами своїми всіх в’язнів землі,
35
35
τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ῾Υψίστου, коли неправедно судять людину перед лицем Всевишнього,
36
36
καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν Κύριος οὐκ εἶπε. коли пригноблюють людину в ділі її: хіба не бачить Господь?
37
37
Τίς οὕτως εἶπε, καὶ ἐγενήθη; Κύριος οὐκ ἐνετείλατο. Хто це говорить: «і те буває, чому Господь не повелів бути»?
38
38
ἐκ στόματος ῾Υψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν; Чи не від уст Всевишнього приходить біда і благополуччя?
39
39
τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν, ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ; Навіщо ремствує людина, яка живе? кожен ремствуй на гріхи свої.
40
40
᾿Εξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη, κὶ ἐπιστρέψομεν ἕως Κυρίου· Випробуємо і дослідимо путі свої, і звернімося до Господа.
41
41
ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ· Піднесімо серце наше і руки до Бога, сущого на небесах:
42
42
ἡμαρτήσαμεν, ἠσεβήσαμεν, καὶ οὐχ ἱλάσθης. ми відпали й були вперті; Ти не пощадив.
43
43
᾿Επεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς· ἀπέκτεινας, οὐκ ἐφείσω. Ти покрив Себе гнівом і переслідував нас, умертвляв, не щадив;
44
44
᾿Επεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ ἕνεκεν προσευχῆς, Ти закрив Себе хмарою, щоб не доходила молитва наша;
45
45
καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν. сміттям і мерзотою Ти зробив нас серед народів.
46
46
Διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν· Розкрили на нас пастку свою всі вороги наші.
47
47
φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν, ἔπαρσις καὶ συντριβή. Жах і яма, спустошення і руйнування — доля наша.
48
48
ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου. Потоки вод виливає око моє через загибель дочки народу мого.
49
49
῾Ο ὀφθαλμός μου κατεπόθη, καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν, Око моє виливається і не перестає, бо немає полегшення,
50
50
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ Κύριος ἐξ οὐρανοῦ· доки не зглянеться і не побачить Господь з небес.
51
51
ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως. Око моє засмучує душу мою заради всіх дочок мого міста.
52
52
Θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον πάντες οἱ ἐχθροί μου δωρεάν, Всіляко намагалися вловити мене, як пташку, вороги мої, без усякої причини;
53
53
ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί. скинули життя моє в яму і закидали мене камінням.
54
54
ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου· εἶπα· ἀπῶσμαι. Води піднялися до голови моєї; я сказав: «загинув я».
55
55
᾿Επεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου, Κύριε, ἐκ λάκκου κατωτάτου· Я заклика́в ім’я Твоє, Господи, з ями глибокої.
56
56
φωνήν μου ἤκουσας· μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου. Ти чув голос мій; не закрий вуха Твого від зітхання мого, від волання мого.
57
57
εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ ἐπεκαλεσάμην σε· εἶπάς μοι· μὴ φοβοῦ. Ти наближався, коли я взивав до Тебе, і говорив: «не бійся».
58
58
᾿Εδίκασας, Κύριε, τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου, ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου· Ти захищав, Господи, діло душі моєї; відкупляв життя моє.
59
59
εἶδες, Κύριε, τὰς ταραχάς μου, ἔκρινας τὴν κρίσιν μου· Ти бачиш, Господи, образу мою; розсуди діло моє.
60
60
εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί. Ти бачиш усю мстивість їх, усі задуми їх проти мене.
61
61
῎Ηκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν, πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ, Ти чуєш, Господи, наругу їх, усі задуми їх проти мене,
62
62
χείλη ἐπανισταμένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν, слова тих, хто повстає на мене і їхні хитрощі проти мене кожного дня.
63
63
καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν· ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν. Поглянь, чи сидять вони, чи встають, я для них — пісня.
64
64
᾿Αποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα, Κύριε, κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν. Воздай їм, Господи, за ділами рук їх;
65
65
ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας, μόχθον σου αὐτοῖας, пошли їм затьмарення серця і прокляття Твоє на них;
66
66
καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ, Κύριε. переслідуй їх, Господи, гнівом, і знищ їх з піднебесної.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.

• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.

• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.

• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.