Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Глава 3
Κεφάλαιο 3
1
1
Я чоловік, який зазнав горя від жезла гніву Його. ΕΓΩ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ράβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ·
2
2
Він повів мене і ввів у темряву, а не у світло. παρέλαβέ με καὶ ἀπήγαγέ με εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς,
3
3
Так, Він повернув на мене і весь день повертає руку Свою; πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψε χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν.
4
4
виснажив плоть мою і шкіру мою, розтрощив кістки мої; ᾿Επαλαίωσε σάρκα μου καὶ δέρμα μου, ὀστέα μου συνέτριψεν·
5
5
огородив мене і обклав гіркотою і тяготою; ἀῳκοδόμησε κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσε κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν,
6
6
посадив мене у темне місце, як давно померлих; ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέ με ὡς νεκροὺς αἰῶνος.
7
7
оточив мене стіною, щоб я не вийшов, обтяжив кайдани мої, ᾿Ανῳκοδόμησε κατ’ ἐμοῦ, καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι, ἐβάρυνε χαλκόν μου·
8
8
і коли я волав і взивав, затримував молитву мою; καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω, ἀπέφραξε προσευχήν μου·
9
9
камінням перегородив дороги мої, виправив стежки мої. ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου, ἐνέφραξε τρίβους μου, ἐτάραξεν.
10
10
Він став для мене, ніби ведмідь у засідці, ніби лев у потаємному місці; ῎Αρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι, λέων ἐν κρυφαίοις·
11
11
викривив путі мої і розтерзав мене, перетворив мене на ніщо; κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέ με, ἔθετό με ἠφανισμένην.
12
12
натягнув лук Свій і поставив мене ніби ціллю для стріл; ἐνέτεινε τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέ με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
13
13
послав у нирки мої стріли із сагайдака Свого. Εἰσήγαγεν ἐν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ·
14
14
Я став посміховищем для всього народу мого, вседенною піснею їх. ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου, ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν·
15
15
Він переситив мене гіркотою, напоїв мене полином. ἐχόρτασέ με πικρίας, ἐμέθυσέ με χολῆς.
16
16
Розтрощив камінням зуби мої, покрив мене попелом. Καὶ ἐξέβαλε ψήφῳ ὀδόντας μου, ἐψώμισέ με σποδόν·
17
17
І відійшов мир від душі моєї; я забув про благоденство, καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου,
18
18
і сказав я: загинула сила моя і надія моя на Господа. ἐπελαθόμην ἀγαθά, καὶ εἶπα· ἀπώλετο νῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ Κυρίου.
19
19
Помисли про моє страждання і біду мою, про полин і жовч. ᾿Εμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκδιωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου.
20
Твердо пам’ятає це душа моя і падає у мені.
21
21
Ось що я відповідаю серцю моєму і тому уповаю: ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου, διὰ τοῦτο ὑπομενῶ.
22
22
з милости Господа ми не зникли, бо милосердя Його не виснажилося. Τὰ ἐλέη Κυρίου, ὅτι οὐκ ἐξέλιπέμε, ὅτι οὐσυνετελέσθησαν οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ· μῆνας εἰς τὰς πρωΐας ἐλέησον, Κύριε, ὅτι οὐ συνετελέσθημεν, ὅτι οὐ συνετελέσθησαν οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ.
23
23
Воно оновлюється кожного ранку; велика вірність Твоя! καινὰ εἰς τὰς πρωΐας, πολλὴ ἡ πίστις σου.
24
24
Господь частина моя, — говорить душа моя, — отже, буду надіятися на Нього. μερίς μου Κύριος, εἶπεν ἡ ψυχή μου· διὰ τοῦτο ὑπομενῶ αὐτῷ.
25
25
Благий Господь до тих, хто надіється на Нього, до душі, яка шукає Його. ᾿Αγαθὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν, ψυχὴ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
26
26
Благо тому, хто терпляче очікує спасіння від Господа. καὶ ὑπομεννεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον Κυρίου.
27
27
Благо людині, коли вона несе тягар у юності своїй; ἀγαθὸν ἀνδρί, ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ.
28
28
сидить усамітнено і мовчить, бо Він наклав його на неї; Καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται, ὅτι ᾖρεν ἐφ’ ἑαυτῷ·
29
вважає вуста свої за порох, думаючи: «можливо, є ще надія»;
30
30
підставляє щоку свою тому, хто б’є його, пересичується ганьбою, δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα, χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν.
31
31
бо не навік залишає Господь. ῞Οτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται Κύριος.
32
32
Але послав горе, і помилує з великої благости Своєї. ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτειρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ·
33
33
Бо Він не з волі серця Свого карає і засмучує синів людських. ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός.
34
34
Але, коли топчуть ногами своїми всіх в’язнів землі, Τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς,
35
35
коли неправедно судять людину перед лицем Всевишнього, τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ῾Υψίστου,
36
36
коли пригноблюють людину в ділі її: хіба не бачить Господь? καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν Κύριος οὐκ εἶπε.
37
37
Хто це говорить: «і те буває, чому Господь не повелів бути»? Τίς οὕτως εἶπε, καὶ ἐγενήθη; Κύριος οὐκ ἐνετείλατο.
38
38
Чи не від уст Всевишнього приходить біда і благополуччя? ἐκ στόματος ῾Υψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν;
39
39
Навіщо ремствує людина, яка живе? кожен ремствуй на гріхи свої. τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν, ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ;
40
40
Випробуємо і дослідимо путі свої, і звернімося до Господа. ᾿Εξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη, κὶ ἐπιστρέψομεν ἕως Κυρίου·
41
41
Піднесімо серце наше і руки до Бога, сущого на небесах: ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ·
42
42
ми відпали й були вперті; Ти не пощадив. ἡμαρτήσαμεν, ἠσεβήσαμεν, καὶ οὐχ ἱλάσθης.
43
43
Ти покрив Себе гнівом і переслідував нас, умертвляв, не щадив; ᾿Επεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς· ἀπέκτεινας, οὐκ ἐφείσω.
44
44
Ти закрив Себе хмарою, щоб не доходила молитва наша; ᾿Επεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ ἕνεκεν προσευχῆς,
45
45
сміттям і мерзотою Ти зробив нас серед народів. καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν.
46
46
Розкрили на нас пастку свою всі вороги наші. Διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν·
47
47
Жах і яма, спустошення і руйнування — доля наша. φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν, ἔπαρσις καὶ συντριβή.
48
48
Потоки вод виливає око моє через загибель дочки народу мого. ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου.
49
49
Око моє виливається і не перестає, бо немає полегшення, ῾Ο ὀφθαλμός μου κατεπόθη, καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν,
50
50
доки не зглянеться і не побачить Господь з небес. ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ Κύριος ἐξ οὐρανοῦ·
51
51
Око моє засмучує душу мою заради всіх дочок мого міста. ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως.
52
52
Всіляко намагалися вловити мене, як пташку, вороги мої, без усякої причини; Θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον πάντες οἱ ἐχθροί μου δωρεάν,
53
53
скинули життя моє в яму і закидали мене камінням. ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί.
54
54
Води піднялися до голови моєї; я сказав: «загинув я». ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου· εἶπα· ἀπῶσμαι.
55
55
Я заклика́в ім’я Твоє, Господи, з ями глибокої. ᾿Επεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου, Κύριε, ἐκ λάκκου κατωτάτου·
56
56
Ти чув голос мій; не закрий вуха Твого від зітхання мого, від волання мого. φωνήν μου ἤκουσας· μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου.
57
57
Ти наближався, коли я взивав до Тебе, і говорив: «не бійся». εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ ἐπεκαλεσάμην σε· εἶπάς μοι· μὴ φοβοῦ.
58
58
Ти захищав, Господи, діло душі моєї; відкупляв життя моє. ᾿Εδίκασας, Κύριε, τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου, ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου·
59
59
Ти бачиш, Господи, образу мою; розсуди діло моє. εἶδες, Κύριε, τὰς ταραχάς μου, ἔκρινας τὴν κρίσιν μου·
60
60
Ти бачиш усю мстивість їх, усі задуми їх проти мене. εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί.
61
61
Ти чуєш, Господи, наругу їх, усі задуми їх проти мене, ῎Ηκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν, πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ,
62
62
слова тих, хто повстає на мене і їхні хитрощі проти мене кожного дня. χείλη ἐπανισταμένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν,
63
63
Поглянь, чи сидять вони, чи встають, я для них — пісня. καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν· ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν.
64
64
Воздай їм, Господи, за ділами рук їх; ᾿Αποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα, Κύριε, κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν.
65
65
пошли їм затьмарення серця і прокляття Твоє на них; ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας, μόχθον σου αὐτοῖας,
66
66
переслідуй їх, Господи, гнівом, і знищ їх з піднебесної. καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτωθεν τοῦ οὐρανοῦ, Κύριε.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.