|
Главa є7
|
Chapter 5
|
|
1
|
1
|
| Мlтва їеремjи прbр0ка. Помzни2, гDи, что2 бhсть нaмъ: при1зри и3 ви1ждь ўкори1зну нaшу: | Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach. |
|
2
|
2
|
| достоsніе нaше њбрати1сz къ чужди6мъ и3 д0мы нaшz ко и3ноплемeнникwмъ: | Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers: |
|
3
|
3
|
| си1ри бhхомъ, нёсть nтцA, мaтєри нaшz ћкw вдwвы2. | we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows. |
|
4
|
4
|
| В0ду нaшу за сребро2 пи1хомъ, дровA н†ша за цёну куповaхомъ: | We have drunk our water for money; our wood is sold to us for a burden on our neck: |
|
5
|
5
|
| на вы6z нaшz гони1ми бhхомъ, труди1хомсz, не почи1хомъ. | we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest. |
|
6
|
6
|
| Е#гЂпетъ дадE рyку, ґссyръ въ насыщeніе и4хъ. | Egypt gave the hand to us, Assur to their own satisfaction. |
|
7
|
7
|
| Nтцы2 нaши согрэши1ша, и3 нёсть и4хъ, мh же беззакHніz и4хъ под8sхомъ. | Our fathers sinned, and are not: we have borne their iniquities. |
|
8
|
8
|
| Раби2 њбладaша нaми, и3збавлsющагw нёсть t рукY и4хъ. | Servants have ruled over us: there is none to ransom us out of their hand. |
|
9
|
9
|
| Въ душaхъ нaшихъ носи1хомъ хлёбъ нaшъ, t лицA мечA въ пустhни. | We shall bring in our bread with danger of our lives, because of the sword of the wilderness. |
|
10
|
10
|
| К0жа нaша ѓки пeщь њбгорЁ, разсэд0шасz t лицA бyрей глaда. | Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine. |
|
11
|
11
|
| Жeнъ въ сіHнэ смири1ша, дэви1цъ во градёхъ їyдиныхъ. | They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda. |
|
12
|
12
|
| Кн‰зи въ рукaхъ и4хъ повёшени бhша, старBйшины не прослaвишасz. | Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured. |
|
13
|
13
|
| И#збрaнніи плaчь под8sша, и3 ю4нwши въ клaдэ и3знемог0ша. | The chosen men lifted up the voice in weeping, and the youths fainted under the wood. |
|
14
|
14
|
| И# стaрцы t врaтъ њскудёша, и3збрaнніи t пёсней свои1хъ ўмолк0ша. | And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music. |
|
15
|
15
|
| Разсhпасz рaдость сердeцъ нaшихъ, њбрати1сz въ плaчь ли1къ нaшъ, | The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning. |
|
16
|
16
|
| спадE вэнeцъ со главы2 нaшеz: г0ре нaмъ, ћкw согрэши1хомъ. | The crown has fallen from our head: yea, woe to us! for we have sinned. |
|
17
|
17
|
| Њ сeмъ смути1сz сeрдце нaше, њ сeмъ помeркнуша џчи нaши. | For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened. |
|
18
|
18
|
| На горЁ сіHнэ, ћкw поги1бе, лиси6цы ходи1ша. | Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein. |
|
19
|
19
|
| Тh же, гDи, во вёки всели1шисz, пrт0лъ тв0й въ р0дъ и3 р0дъ. | But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne shall endure to generation and generation. |
|
20
|
20
|
| Вскyю во вёки забывaеши нaсъ, њстaвиши ли нaсъ въ продолжeніе днjй; | Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time? |
|
21
|
21
|
| Њбрати1 ны, гDи, къ тебЁ, и3 њбрати1мсz, и3 вознови2 дни6 нaшz ћкоже прeжде. | Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before. |
|
22
|
22
|
| Ћкw tрэвaz tри1нулъ є3си2 нaсъ, разгнёвалсz є3си2 на ны2 ѕэлw2. | For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.