Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa к7а
Chapter 21
1
1
И# ви1дэхъ нeбо н0во и3 зeмлю н0ву: пeрвое бо нeбо и3 землS пeрваz преид0ста, и3 м0рz нёсть ктомY. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
2
2
И# ѓзъ їwaннъ ви1дэхъ грaдъ с™hй, їеrли1мъ н0въ сходsщь t бGа съ небесE, пригот0ванъ ћкw невёсту ўкрaшену мyжу своемY. And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.
3
3
И# слhшахъ глaсъ вeлій съ небесE, гlющь: сE, ски1ніz б9іz съ челwвёки, и3 всели1тсz съ ни1ми: и3 тjи лю1діе є3гw2 бyдутъ, и3 сaмъ бGъ бyдетъ съ ни1ми бGъ и4хъ: And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them:
4
4
и3 tи1метъ бGъ всsку слeзу t џчію и4хъ, и3 смeрти не бyдетъ ктомY: ни плaча, ни в0плz, ни болёзни не бyдетъ ктомY, ћкw пє1рваz мимоид0ша. and he shall wipe away from them every tear from their eyes; and death shall be no more; neither shall there be mourning, nor crying, nor pain, anymore: for the first things are passed away.
5
5
И# речE сэдsй на пrт0лэ: сE, нов† вс‰ творю2. И# гlа ми2: напиши2, ћкw сі‰ словесA и4стинна и3 вBрна сyть. And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these are the faithful and true words of God.
6
6
И# речe ми: соверши1шасz. Ѓзъ є4смь ѓлфа и3 њмeга, начaтокъ и3 конeцъ: ѓзъ жaждущему дaмъ t и3ст0чника воды2 жив0тныz тyне. And he said unto me, I am the Alpha and the Omega, and the beginning and the end. Unto him that is athirst I will give of the fountain of the water of life freely.
7
7
Побэждazй наслёдитъ вс‰, и3 бyду є3мY бGъ, и3 т0й бyдетъ мнЁ въ сhна. He that overcometh, unto him I will give these things; and I will be his God, and he shall be my son.
8
8
Страшли6вымъ же и3 невBрнымъ, и3 сквє1рнымъ и3 ўбjйцамъ, и3 блyдъ творsщымъ и3 ч†ры творsщымъ, їдwложeрцємъ и3 всBмъ лжи6вымъ, чaсть и5мъ въ є4зерэ горsщемъ nгнeмъ и3 жyпеломъ, є4же є4сть смeрть вторaz. But for the fearful, and unbelieving, and sinners, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.
9
9
И# пріи1де ко мнЁ є3ди1нъ t седми2 ѓгGлъ, и3мyщихъ сeдмь фі†лъ и3сп0лненыхъ седми1хъ ћзвъ послёднихъ, и3 речE ко мнЁ, глаг0лz: грzди2, покажy ти невёсту ѓгнчу женY. And there came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues; and he spake with me, saying, Come hither, I will show thee the wife, the bride of the Lamb.
10
10
И# ведe мz дyхомъ на горY вели1ку и3 высокY и3 показa ми грaдъ вели1кій, с™hй їеrли1мъ низходsщь съ небесE t бGа, And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
11
11
и3мyщь слaву б9ію: и3 свэти1ло є3гw2 под0бно кaмени драг0му, ћкw кaмени їaспісу крmсталлови1дну: having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:
12
12
и3мyщь стёну вели1ку и3 высокY, и3мyщь врaтъ дванaдесzть, и3 на вратёхъ ѓгGлwвъ дванaдесzть и3 и3менA напи6сана, ±же сyть и3менA дванaдесzтимъ колёнwмъ сынHвъ ї}левыхъ: having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
13
13
t вост0ка вратA тр0z и3 t сёвера вратA тр0z, t ю4га вратA тр0z и3 t зaпада вратA тр0z. on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.
14
14
И# стэнA грaда и3мёzше њсновaній дванaдесzть, и3 на ни1хъ и3мeнъ дванaдесzть ґпcлwвъ ѓгнчихъ. And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
15
15
И# глаг0лzй со мн0ю и3мёzше тр0сть злaту, да и3змёритъ грaдъ и3 вратA є3гw2 и3 стёны є3гw2. And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
16
16
И# грaдъ на четhри ќглы стои1тъ, и3 долготA є3гw2 толи1ка є4сть, є3ли1ка же и3 широтA. И# и3змёри грaдъ тр0стію на стaдій дванaдесzть тhсzщъ: долготA и3 широтA и3 высотA є3гw2 р†вна сyть. And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs, twelve thousand stadia being the length and the breath and the height thereof; they are equal.
17
17
И# размёри стёну є3гw2 во сто2 и3 четhридесzть и3 четhри л†кти, въ мёру человёческу, ћже є4сть ѓгGла. And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
18
18
И# бЁ создaніе стэны2 є3гw2 їaспісъ: и3 грaдъ злaто чи1сто, под0бенъ стклY чи1сту. And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
19
19
И# њснов†ніz стэны2 грaда всsкимъ драги1мъ кaменіемъ ўкрaшєна бsху: њсновaніе пeрвое їaспісъ, втор0е сапфjръ, трeтіе халкидHнъ, четвeртое смарaгдъ, The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
20
20
пsтое сард0нmxъ, шест0е сaрдій, седм0е хрmс0ліfъ, nсм0е вирЂллъ, девsтое топaзій, десsтое хрmс0прасъ, первоенaдесzть v3акjнfъ, второенaдесzть ґмеfЂстъ. the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.
21
21
И# дванaдесzть врaтъ дванaдесzть би1серwвъ: є3ди6на к†zждо вратA бёша t є3ди1нагw би1сера. И# стHгны грaда злaто чи1сто, ћкw сткло2 пресвётло. And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
22
22
И# хрaма не ви1дэхъ въ нeмъ: гDь бо бGъ вседержи1тель хрaмъ є3мY є4сть, и3 ѓгнецъ. And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
23
23
И# грaдъ не трeбуz с0лнца и3 луны2, да свётzтъ въ нeмъ, слaва бо б9іz просвэти2 є3го2, и3 свэти1лникъ є3гw2 ѓгнецъ. And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God itself did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
24
24
И# kзhцы сп7сeни во свётэ є3гw2 п0йдутъ, и3 цaріе зeмстіи принесyтъ слaву и3 чeсть свою2 въ него2. And the nations shall walk by the light thereof: and into it the kings of the earth bring unto him the glory and honor of the nations.
25
25
И# вратA є3гw2 не и4мутъ затвори1тисz во дни2: н0щи бо не бyдетъ тY. And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):
26
26
И# принесyтъ слaву и3 чeсть kзhкwвъ въ него2: and they shall bring the glory and the honor of the nations into it, that they may enter in:
27
27
и3 не и4мать въ него2 вни1ти всsко сквeрно, и3 творsй мeрзость и3 лжY, но т0кмw напи6саныz въ кни1гахъ жив0тныхъ ѓгнца. and there shall in no wise enter into it anything unclean, or anyone that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.