|
Глава́ м҃в
|
Κεφάλαιο 42
|
|
1
|
1
|
| И҆ введе́ мѧ во дво́ръ внѣ́шнїй на восто́ки, прѧ́мѡ вра́тъ ꙗ҆̀же къ сѣ́верꙋ, и҆ введе́ мѧ (внꙋ́трь), и҆ сѐ, прегра́дъ пѧ́ть держа́щыѧсѧ про́чагѡ и҆ держа́щыѧсѧ предѣ́ла къ сѣ́верꙋ, | ΚΑΙ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν κατά ἀνατολὰς κατέναντι τῆς πύλης τῆς πρὸς βορρᾶν· καὶ εἰσήγαγέ με, καὶ ἰδοὺ ἐξέδραι πέντε ἐχόμεναι τοῦ ἀπολοίπου καὶ ἐχόμεναι τοῦ διορίζοντος πρὸς βορρᾶν, |
|
2
|
2
|
| проти́вꙋ лица̀ ста̀ лакте́й долгота̀ къ сѣ́верꙋ, а҆ широта̀ пѧтьдесѧ́тъ лакте́й, | ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν μῆκος πρὸς βορρᾶν καὶ τὸ πλάτος πεντήκοντα πηχῶν, |
|
3
|
3
|
| распи̑саны ꙗ҆́коже врата̀ двора̀ внꙋ́треннѧгѡ, и҆ ꙗ҆́коже междꙋстѡ́лпїѧ внѣ́шнѧгѡ двора̀ чинорасполо́жєны, прѧмоли̑чны притво́ры трѝ. | διαγεγραμμέναι ὃν τρόπον αἱ πύλαι τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας καὶ ὃν τρόπον τὰ περίστυλα τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας, ἐστιχισμέναι ἀντιπρόσωποι στοαὶ τρισσαί. |
|
4
|
4
|
| И҆ прѧ́мѡ прегра́дамъ прохо́дъ десѧтѝ лакте́й въ широтꙋ̀, во внꙋ́трєннѧѧ пꙋтѝ є҆ди́нагѡ ла́ктѧ на сто̀ лакте́й долгота̀, и҆ двє́ри и҆́хъ къ сѣ́верꙋ. | καὶ κατέναντι τῶν ἐξεδρῶν περίπατος πηχῶν δέκα τὸ πλάτος, ἐπὶ πήχεις ἑκατὸν τὸ μῆκος· καὶ τὰ θυρώματα αὐτῶν πρὸς βορρᾶν. |
|
5
|
5
|
| И҆ прохо́ди го́рничнїи та́кожде, ꙗ҆́кѡ и҆зница́ше междꙋсто́лпїе и҆з̾ негѡ̀, ѿ до́лнагѡ междꙋсто́лпїѧ, и҆ разстоѧ́нїе: си́це междꙋсто́лпїе и҆ разстоѧ́нїе, | καὶ οἱ περίπατοι οἱ ὑπερῷοι ὡσαύτως, ὅτι ἐξείχετο τὸ περίστυλον ἐξ αὐτοῦ, ἐκ τοῦ ὑποκάτωθεν περιστύλου, καὶ τὸ διάστημα· οὕτως περίστυλον καὶ διάστημα |
|
6
|
6
|
| и҆ си́це притво́ры: поне́же трегꙋ̑бы бѧ́хꙋ и҆ столпѡ́въ не и҆мѣ́ша, ꙗ҆́коже столпѝ прегра́дъ: тогѡ̀ ра́ди и҆зница́хꙋ и҆з̾ ни́жнихъ и҆ сре́днихъ ѿ землѝ. | καὶ οὕτως στοαί· διότι τριπλαῖ ἦσαν καὶ στύλους οὐκ εἶχον καθὼς οἱ στῦλοι τῶν ἐξωτέρων, διὰ τοῦτο ἐξείχοντο τῶν ὑποκάτωθεν καὶ τῶν μέσων ἀπὸ τῆς γῆς. |
|
7
|
7
|
| И҆ свѣ́тъ внѣꙋ́дꙋ, ꙗ҆́коже прегра̑ды двора̀ внѣ́шнѧгѡ, зрѧ́щыѧ проти́вꙋ прегра́дамъ, ꙗ҆̀же къ сѣ́верꙋ, долгота̀ пѧти́десѧти лакте́й. | καὶ φῶς ἔξωθεν ὃν τρόπον αἱ ἐξέδραι τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας αἱ βλέπουσαι ἀπέναντι τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν, μῆκος πηχῶν πεντήκοντα· |
|
8
|
8
|
| Занѐ долгота̀ прегра́дъ зрѧ́щихъ во дво́ръ внѣ́шнїй бѧ́ше пѧти́десѧти лакте́й, и҆ ты̑ѧ сꙋ́ть прѧмоли̑чны тѣ̑мъ: все́ же (бѣ̀) ста̀ лакте́й. | ὅτι τὸ μῆκος τῶν ἐξεδρῶν τῶν βλεπουσῶν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν ἦν πηχῶν πεντήκοντα, καὶ αὐταί εἰσιν αἱ ἀντιπρόσωποι ταύταις· τὸ πᾶν πηχῶν ἑκατόν. |
|
9
|
9
|
| Двє́ри же прегра́дъ тѣ́хъ вхо́да, и҆̀же на восто́ки, є҆́же входи́ти и҆́ми ѿ двора̀ внѣ́шнѧгѡ, | καὶ αἱ θύραι τῶν ἐξεδρῶν τούτων τῆς εἰσόδου τῆς πρὸς ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι' αὐτῶν ἐκ τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας |
|
10
|
10
|
| по свѣ́тꙋ сꙋ́щагѡ въ нача́лѣ прохо́да: и҆ къ ю҆́гꙋ на лицѐ ю҆́га, и҆ прѧ́мѡ про́чемꙋ, и҆ прѧ́мѡ раздѣле́нїѧ, и҆ прегра̑ды, | κατὰ τὸ φῶς τοῦ ἐν ἀρχῇ περιπάτου. καὶ τὰ πρὸς νότον κατὰ πρόσωπον τοῦ νότου κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου καὶ κατὰ πρόσωπον τοῦ διορίζοντος ἐξέδραι, |
|
11
|
11
|
| и҆ прохо́дъ проти́вꙋ лицꙋ̀ и҆́хъ, по мѣ́рамъ прегра́дъ ꙗ҆̀же къ сѣ́верꙋ и҆ по долготѣ̀ и҆́хъ и҆ по широтѣ̀ и҆́хъ, и҆ по всѣ̑мъ и҆схо́дѡмъ и҆́хъ и҆ по всѣ̑мъ враще́нїємъ и҆́хъ, и҆ по свѣ́тѡмъ и҆́хъ и҆ по две́ремъ и҆́хъ, | καὶ ὁ περίπατος κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κατὰ τὰ μέτρα ἐξεδρῶν τῶν πρὸς βορρᾶν καὶ κατὰ τὸ μῆκος αὐτῶν καὶ κατὰ τὸ εὖρος αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐξόδους αὐτῶν καὶ κατὰ πάσας τὰς ἐπιστροφὰς αὐτῶν καὶ κατὰ τά φῶτα αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ θυρώματα αὐτῶν |
|
12
|
12
|
| прегра́дъ ꙗ҆̀же къ ю҆́гꙋ, и҆ по две́ремъ ѿ нача́ла прохо́да а҆́ки къ свѣ́тꙋ разстоѧ́нїѧ тро́сти, и҆ на восто́къ є҆́же входи́ти и҆́ми. | τῶν ἐξεδρῶν τῶν πρὸς νότον καὶ κατὰ τὰ θυρώματα ἀπ' ἀρχῆς τοῦ περιπάτου ὡς ἐπὶ φῶς διαστήματος καλάμου καὶ κατὰ ἀνατολὰς τοῦ εἰσπορεύεσθαι δι' αὐτῶν. - |
|
13
|
13
|
| И҆ речѐ ко мнѣ̀: прегра̑ды, ꙗ҆̀же къ сѣ́верꙋ, и҆ прегра̑ды, ꙗ҆̀же къ ю҆́гꙋ, сꙋ́щыѧ проти́вꙋ лицꙋ̀ разстоѧ́нїй, сїѧ̑ сꙋ́ть прегра̑ды ст҃а́гѡ, въ ни́хже ꙗ҆дѧ́тъ жерцы̀ сы́нове садꙋ́кѡвы, и҆̀же пристꙋпа́ютъ ко гдⷭ҇еви, ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ, и҆ та́мѡ положа́тъ ст҃а̑ѧ ст҃ы́хъ и҆ же́ртвꙋ, и҆ ꙗ҆̀же за грѣхѝ и҆ ꙗ҆̀же за невѣ́дѣнїе, поне́же мѣ́сто ст҃о є҆́сть. | Καὶ εἶπε πρός με· αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς βορρᾶν, καὶ αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς νότον αἱ οὖσαι κατὰ πρόσωπον τῶν διαστημάτων, αὗταί εἰσιν αἱ ἐξέδραι τοῦ ἁγίου, ἐν αἷς φάγονται ἐκεῖ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Σαδδοὺκ οἱ ἐγγίζοντες πρὸς Κύριον τὰ ἅγια τῶν ἁγίων· καὶ ἐκεῖ θήσουσι τὰ ἅγια τῶν ἁγίων καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας καὶ τὰ περὶ ἀγνοίας, διότι ὁ τόπος ἅγιος. |
|
14
|
14
|
| Да не вхо́дѧтъ та́мѡ, кромѣ̀ жерцє́въ, и҆ да не и҆схо́дѧтъ ѿ ст҃а́гѡ во дво́ръ внѣ́шнїй, ꙗ҆́кѡ да прⷭ҇нѡ ст҃и бꙋ́дꙋтъ приносѧ́щїи, и҆ да не прикаса́ютсѧ ри́замъ и҆́хъ, въ ни́хже слꙋ́жатъ, поне́же ст҃а сꙋ́ть, но да ѡ҆блекꙋ́тсѧ въ ри̑зы и҆́ны, є҆гда̀ прикаса́ютсѧ лю́демъ. | οὐκ εἰσελεύσονται ἐκεῖ πάρεξ τῶν ἱερέων· οὐκ ἐξελεύσονται ἐκ τοῦ ἁγίου εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν, ὅπως διαπαντὸς ἅγιοι ὦσιν οἱ προσάγοντες, καὶ μὴ ἅπτωνται τοῦ στολισμοῦ αὐτῶν, ἐν οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς, διότι ἅγιά ἐστι· καὶ ἐνδύσονται ἱμάτια ἕτερα, ὅταν ἅπτωνται τοῦ λαοῦ. - |
|
15
|
15
|
| И҆ соверши́сѧ размѣ́ренїе хра́ма внꙋтрьꙋ́дꙋ. И҆ и҆зведе́ мѧ по пꙋтѝ вра́тъ зрѧ́щихъ на восто́къ, и҆ размѣ́ри подо́бїе хра́ма ѡ҆́крестъ чинорасположе́нїемъ. | Καὶ συνετελέσθη ἡ διαμέτρησις τοῦ οἴκου ἔσωθεν. καὶ ἐξήγαγέ με καθ' ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησε τὸ ὑπόδειγμα τοῦ οἴκου κυκλόθεν ἐν διατάξει. |
|
16
|
16
|
| И҆ ста̀ созадѝ вра́тъ зрѧ́щихъ на восто́къ, и҆ размѣ́ри пѧ́ть сѡ́тъ тро́стїю мѣ́рною. | καὶ ἔστη κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς καὶ διεμέτρησε πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου· |
|
17
|
17
|
| И҆ ѡ҆брати́сѧ на сѣ́веръ, и҆ размѣ́ри на лицѐ сѣ́вера лакте́й пѧ́ть сѡ́тъ тро́стїю мѣ́рною. | καὶ ἐπέστρεψε πρὸς βορρᾶν καὶ διεμέτρησε τὸ κατὰ πρόσωπον τοῦ βορρᾶ πήχεις πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου· |
|
18
|
18
|
| И҆ ѡ҆брати́сѧ къ мо́рю, и҆ размѣ́ри на лицѐ мо́рѧ пѧ́ть сѡ́тъ лакте́й тро́стїю мѣ́рною. | καὶ ἐπέστρεψε πρὸς θάλασσαν καὶ διεμέτρησε τὸ κατὰ πρόσωπον τῆς θαλάσσης πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου. |
|
19
|
19
|
| И҆ ѡ҆брати́сѧ на ю҆́гъ, и҆ размѣ́ри проти́вꙋ ю҆́гꙋ пѧ́ть сѡ́тъ тро́стїю мѣ́рною. | καὶ ἐπέστρεψε πρὸς νότον καὶ διεμέτρησε κατέναντι τοῦ νότου πεντακοσίους ἐν τῷ καλάμῳ τοῦ μέτρου· |
|
20
|
20
|
| Четы́ри страны̑ то́южде тро́стїю: и҆ расположѝ є҆го̀, и҆ ѡ҆гра́дꙋ ѡ҆́крестъ є҆мꙋ̀, пѧ́ть сѡ́тъ лакте́й (долготꙋ̀) на восто́къ, и҆ пѧ́ть сѡ́тъ лакте́й широтꙋ̀, є҆́же разлꙋча́ти междꙋ̀ ст҃ы́ми и҆ междꙋ̀ предстѣ́нїемъ сꙋ́щимъ въ чиноположе́нїи хра́ма. | τὰ τέσσαρα μέρη τοῦ αὐτοῦ καλάμου. καὶ διέταξεν αὐτὸν καὶ περίβολον αὐτῶν κύκλῳ πεντακοσίων πρὸς ἀνατολὰς καὶ πεντακοσίων πηχῶν εὖρος τοῦ διαστέλλειν ἀναμέσον τῶν ἁγίων καὶ ἀναμέσον τοῦ προτειχίσματος τοῦ ἐν διατάξει τοῦ οἴκου. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.