|
Глава́ і҃
|
Глава 10
|
|
1
|
1
|
| И҆ въ печатлѣ́ющихъ бы́ша сі́и: неемі́а а҆ртаса́ста сы́нъ а҆халі́евъ и҆ седекі́а | Ті, які приклали печатки, були: Неємія-Тиршафа, син Гахалії, і Седекія, |
|
2
|
2
|
| сы́нъ а҆раі́евъ, и҆ а҆зарі́а и҆ і҆еремі́а, | Сераія, Азарія, Єремія, |
|
3
|
3
|
| фасꙋ́ръ, а҆марі́а, мелхі́а, | Пашхур, Амарія, Малхія, |
|
4
|
4
|
| а҆ттꙋ́съ, севані́а, маллꙋ́хъ, | Хаттуш, Шеванія, Маллух, |
|
5
|
5
|
| і҆ра́мъ, мерамѡ́ѳъ, а҆вді́а, | Харим, Меремоф, Овадія, |
|
6
|
6
|
| данїи́лъ, ганаѳѡ́нъ, варꙋ́хъ, | Даниїл, Гиннефон, Варух, |
|
7
|
7
|
| месꙋлла́мъ, а҆ві́а, мїамі́нъ, | Мешуллам, Авия, Миямин, |
|
8
|
8
|
| маазі́а, велгаі̀, самаі́а: сі́и свѧще́нницы. | Маазія, Вилгай, Шемаія: це священики. |
|
9
|
9
|
| Леѵі́ти же: і҆исꙋ́съ сы́нъ а҆зарі́инъ, ване́й ѿ сынѡ́въ и҆нада́довыхъ, кадмїи́лъ | Левити: Ісус, син Азанії, Биннуй, із синів Хенадада, Кадмиїл, |
|
10
|
10
|
| и҆ бра́тїѧ є҆гѡ̀ савані́а, ѡ҆дꙋі́а, калїта́нъ, фелі́а, а҆на́нъ, | і брати їхні: Шеванія, Годія, Клита, Фелаія, Ханан, |
|
11
|
11
|
| мїха̀, роѡ́въ, а҆севі́а, | Миха, Рехов, Хашавія, |
|
12
|
12
|
| закхѡ́ръ, сараві́а, севані́а, | Закхур, Шеревія, Шеванія, |
|
13
|
13
|
| ѡ҆дꙋ́а, сы́нове ванꙋі́ни. | Годія, Ваній, Венинуй. |
|
14
|
14
|
| Нача̑лницы люді́й: форо́съ, фаа́ѳъ-мѡа́въ, и҆ла́мъ, заѳꙋі́а, | Глави народу: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Ванія, |
|
15
|
15
|
| сы́нове ванні̑ины а҆зга́дъ, вива́й, | Вунній, Азгар, Бевай, |
|
16
|
16
|
| а҆нані́а, ваго́й, и҆ді́нъ, | Адонія, Бигвай, Адин, |
|
17
|
17
|
| а҆ти́ръ, є҆зекі́а, а҆зꙋ́ръ, | Атер, Єзекія, Азур, |
|
18
|
18
|
| ѡ҆дꙋві́а, и҆са́мъ, висі́й, | Годія, Хашум, Бецай, |
|
19
|
19
|
| а҆рі́фъ, а҆наѳѡ́ѳъ, нѡва́й, | Хариф, Анафоф, Невай, |
|
20
|
20
|
| мегафи́съ, месꙋлла́мъ, и҆зі́ръ, | Магпиаш, Мешуллам, Хезир, |
|
21
|
21
|
| месѡзеви́лъ, садꙋ́къ, і҆еддꙋ́а, | Мешезавел, Садок, Іаддуй, |
|
22
|
22
|
| фалті́а, а҆на́нъ, а҆наі́а, | Фелатія, Ханан, Анаія, |
|
23
|
23
|
| ѡ҆сі́а, а҆нані́а, а҆сꙋ́въ, | Осія, Хананія, Хашшув, |
|
24
|
24
|
| а҆дѡ́й, фала́а, сѡви́къ, | Лохеш, Пилха, Шовек, |
|
25
|
25
|
| раꙋ́мъ, є҆ссавана̀, маасі́а | Рехум, Хашавна, Маасея, |
|
26
|
26
|
| и҆ а҆і́а, є҆на́нъ, и҆на́мъ, | Ахия, Ханан, Анан, |
|
27
|
27
|
| малꙋ́хъ, и҆ра́мъ, ваана̀. | Маллух, Харим, Ваана. |
|
28
|
28
|
| И҆ про́чїи ѿ люді́й, свѧще́нницы, леѵі́ти, двє́рницы, пѣвцы̀, наѳїні́ми и҆ всѧ́къ приходѧ́й ѿ люді́й зе́мскихъ ко зако́нꙋ бж҃їю, жєны̀ и҆́хъ, сы́нове и҆́хъ, дщє́ри и҆́хъ, всѧ́къ вѣ́дѧй и҆ разꙋмѣ́ѧй, | І решта народу, священики, левити, воротарі, співці, нефинеї і всі, що відійшли від народів іноземних до закону Божого, дружини їхні, сини їхні і дочки їхні, усі, які могли розуміти, |
|
29
|
29
|
| оу҆крѣплѧ́хꙋсѧ над̾ бра́тїею свое́ю, и҆ заклина́ша и҆̀хъ, и҆ внидо́ша въ клѧ́твꙋ и҆ въ ротꙋ̀, є҆́же ходи́ти въ зако́нѣ бж҃їи, и҆́же да́нъ є҆́сть рꙋко́ю мѡѷсе́а раба̀ бж҃їѧ, да сотворѧ́тъ и҆ сохранѧ́тъ всѧ̑ за́пѡвѣди гдⷭ҇ни и҆ сꙋдбы̑ є҆гѡ̀ и҆ повелѣ̑нїѧ є҆гѡ̀, | приєдналися до братів своїх, до найпочесніших з них, і вступили в зобов’язання з клятвою і прокляттям — чинити за законом Божим, даним рукою Мойсея, раба Божого, і дотримуватися і виконувати всі заповіді Господа Бога нашого, й устави Його і постанови Його, |
|
30
|
30
|
| и҆ є҆́же не да́ти дще́рей на́шихъ лю́демъ зє́мскимъ, и҆ дще́рей и҆́хъ не во́змемъ сыновѡ́мъ на́шымъ: | і не віддавати дочок своїх іноземним народам, і їхніх дочок не брати за синів своїх; |
|
31
|
31
|
| лю́дїе же землѝ носѧ́щїи продає́маѧ и҆ всѧ̑ кꙋпꙋ́ємаѧ во днѝ сꙋббѡ́ты продава́ти, не кꙋ́пимъ ѿ ни́хъ въ сꙋббѡ̑ты, ни въ де́нь свѧты́й: и҆ ѡ҆ста́вимъ лѣ́то седмо́е, и҆ даѧ́нїе всѣ́хъ рꙋ́къ. | і коли іноземні народи будуть привозити товари і все, що продається, в суботу, не брати в них у суботу і в священний день, і в сьомий рік залишати борги всякого роду. |
|
32
|
32
|
| И҆ поста́вимъ над̾ на́ми за́повѣдь даѧ́ти на́мъ тре́тїю ча́сть дїдра́хмы на лѣ́то, на дѣ́ло до́мꙋ бг҃а на́шегѡ, | І поставили ми собі в закон давати від себе по третині сикля в рік на потреби для дому Бога нашого: |
|
33
|
33
|
| на хлѣ́бы предложе́нїѧ и҆ на жє́ртвы повседнє́вныѧ, и҆ во всесожже́нїе прⷭ҇ное сꙋббѡ́тъ, новомчⷭ҇їй, въ пра́здники и҆ во ст҃а̑ѧ, и҆ ꙗ҆̀же ѡ҆ грѣсѣ́хъ, помоли́тисѧ за і҆и҃лѧ, и҆ на дѣла̀ до́мꙋ бг҃а на́шегѡ. | на хліби предкладення, на повсякчасне хлібне приношення і на повсякчасне всепалення, на суботи, на новомісяччя, на свята, на священні речі і на жертви за гріх для очищення Ізраїля, і на все, що звершується в домі Бога нашого. |
|
34
|
34
|
| И҆ жре́бїй метнꙋ́хомъ ѡ҆ ноше́нїи древе́съ, свѧще́нницы и҆ леѵі́ти и҆ лю́дїе, носи́ти въ до́мъ бг҃а на́шегѡ, по домѡ́мъ ѻ҆те́чествъ на́шихъ, ѿ вре́мене до вре́мене, ѿ лѣ́та до лѣ́та возжига́ти на ѻ҆лтарѝ гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ на́шемꙋ, ꙗ҆́коже пи́сано є҆́сть въ зако́нѣ, | І кинули ми жереби про доставку дров, священики, левити і народ, коли якому поколінню нашому в призначені часи, з року в рік, привозити їх до дому Бога нашого, щоб вони горіли на жертовнику Господа Бога нашого, за написаним у законі. |
|
35
|
35
|
| и҆ приноси́ти перворѡ́днаѧ землѝ на́шеѧ и҆ перворѡ́днаѧ плода̀ всѧ́кагѡ дре́ва, ѿ лѣ́та до лѣ́та, въ до́мъ гдⷭ҇ень, | І зобов’язалися ми щороку приносити в дім Господній початки з землі нашої і початки всяких плодів з усякого дерева; |
|
36
|
36
|
| и҆ пе́рвенцы сынѡ́въ на́шихъ и҆ скотѡ́въ на́шихъ, ꙗ҆́коже пи́сано є҆́сть въ зако́нѣ, и҆ пе́рвенцы волѡ́въ на́шихъ и҆ ста́дъ на́шихъ приноси́ти въ до́мъ бг҃а на́шегѡ, свѧще́нникѡмъ слꙋжа́щымъ въ домꙋ̀ бг҃а на́шегѡ: | також приводити в дім Бога нашого до священиків, що служать у домі Бога нашого, первістків із синів наших і з худоби нашої, як написано в законі, і первородне від великої і дрібної худоби нашої. |
|
37
|
37
|
| и҆ нача́тки жи̑тъ на́шихъ и҆ пло́дъ всѧ́кагѡ дре́ва, вїна̀ и҆ є҆ле́а, приноси́ти бꙋ́демъ свѧще́нникѡмъ въ сокро́вище до́мꙋ бж҃їѧ, и҆ десѧти́нꙋ землѝ на́шеѧ леѵі́тѡмъ, и҆ ті́и леѵі́ти десѧти́нꙋ прїе́млютъ во всѣ́хъ градѣ́хъ дѣ́лъ на́шихъ. | І початки з меленого хліба нашого і приношень наших, і плодів з усякого дерева, вина й оливи ми будемо доставляти священикам у комори при домі Бога нашого і десятину з землі нашої левитам. Вони, левити, будуть брати десятину в усіх містах, де у нас землеробство. |
|
38
|
38
|
| Бꙋ́детъ же свѧще́нникъ сы́нъ а҆арѡ́новъ съ леѵі̑ты въ десѧти́нахъ леѵі́тѡвъ, и҆ леѵі́ти и҆́мꙋтъ приноси́ти десѧ́тꙋю ча́сть десѧти́ны въ до́мъ бг҃а на́шегѡ въ сокро́вище до́мꙋ бж҃їѧ, | При левитах, коли вони будуть брати левитську десятину, буде знаходитися священик, син Аарона, щоб левити десятину зі своїх десятин відвозили в дім Бога нашого в кімнати, виділені для комори, |
|
39
|
39
|
| ꙗ҆́кѡ въ сокрѡ́вища принесꙋ́тъ сы́нове і҆и҃лєвы и҆ сы́нове леѵі́тстїи нача́тки пшени́цы и҆ вїна̀ и҆ є҆ле́а, и҆ та́мѡ (бꙋ́дꙋтъ) сосꙋ́ди свѧті́и, и҆ свѧще́нницы и҆ слꙋжи́телїе и҆ двє́рницы и҆ пѣвцы̀, и҆ не ѡ҆ста́вимъ до́мꙋ бг҃а на́шегѡ. | тому що в ці кімнати як сини Ізраїлеві, так і левити повинні доставляти принесене в дар: хліб, вино й оливу. Там священні сосуди, і священики, які служать, і воротарі, і співці. І ми не залишимо дому Бога нашого. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.