Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 16
Главa ѕ7i
1
1
And the word of the Lord came by the hand of Ju son of Anani to Baasa, saying, И# бhсть сл0во гDне рук0ю їyа сhна ґнанjева ко ваaсэ, гlz:
2
2
Forasmuch as I lifted thee up from the earth, and made thee ruler over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast caused my people Israel to sin, to provoke me with their vanities; понeже вознес0хъ тS t земли2 и3 дaхъ тS влaстелz над8 людьми2 мои1ми ї}лемъ, и3 пошeлъ є3си2 путeмъ їеровоaмлимъ и3 ввeлъ є3си2 въ грёхъ лю1ди мо‰ ї}лz, є4же прогнёвати мS сyетными и4хъ:
3
3
Behold, I raise up enemies after Baasa, and after his house; and I will make thy house as the house of Jeroboam son of Nabat. сE, ѓзъ tвeргу наслёдіе ваaсы и3 наслёдіе д0му є3гw2, и3 сотворю2 д0мъ тв0й ћкw д0мъ їеровоaма сhна навaтова:
4
4
Him that dies of Baasa in the city the dogs shall devour, and him that dies of his in the field the birds of the sky shall devour. ўмeршаго ваaсова во грaдэ снэдsтъ є3го2 пси2, и3 ўмeршаго на п0ли снэдsтъ є3го2 пти6цы небє1сныz.
5
5
Now the rest of the history of Baasa, and all that he did, and his mighty acts, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel? И# прHчаz словeсъ ваaсовыхъ, и3 вс‰ ±же сотвори2, и3 си6льнаz є3гw2, не сe ли, сyть пи6сана въ кни1зэ словeсъ днjй царeй ї}левыхъ;
6
6
And Baasa slept with his fathers, and they bury him in Thersa; and Ela his son reigns in his stead. И# ќспе ваaса со nтцы6 свои1ми, и3 погребeнъ бhсть во feрсэ, и3 воцари1сz и3лA сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2.
7
7
And the Lord spoke by Ju the son of Anani against Baasa, and against his house, even all the evil which he wrought before the Lord to provoke him to anger by the works of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he smote him. И# рук0ю їyа сhна ґнанjи прbр0ка гlа гDь на ваaсу и3 на д0мъ є3гw2 всю2 ѕл0бу, ю4же сотвори2 пред8 гDемъ, є4же прогнёвати є3го2 дэлaми рyкъ свои1хъ, бhти є3мY ћкоже и3 д0му їеровоaмлю, и3 њ є4же є3мY поражeну бhти.
8
8
And Ela son of Baasa reigned over Israel two years in Thersa. Въ лёто двaдесzть шест0е ѓсы царS їyдина, цaрствова и3лA сhнъ ваaсинъ над8 ї}лемъ во feрсэ двA лBта.
9
9
And Zambri, captain of half his cavalry, conspired against him, while he was in Thersa, drinking himself drunk in the house of Osa the steward at Thersa. И# воздви1же (гDь) на него2 џтроки є3гw2, и3 замврjа воев0ду полови1ны к0нникwвъ: и3 и3лA бЁ во feрсэ ўпивazсz, и3 піsнъ сhй въ домY ѓрсы домострои1телz во feрсэ:
10
10
And Zambri went in and smote him and slew him, and reigned in his stead. и3 вни1де замврjй, и3 порази2 є3го2, и3 ўмертви2 є3го2, въ лёто двaдесzть седм0е ѓсы царS їyдина, и3 воцари1сz вмёстw є3гw2.
11
11
And it came to pass when he reigned, when he sat upon his throne, И# бhсть цaрствующу є3мY, внегдA сёсти є3мY на прест0лэ є3гw2, и3 и3зби2 вeсь д0мъ ваaсовъ: не њстaви є3мY мочaщагw къ стэнЁ, и3 ќжикwвъ є3гw2, и3 дрyга є3гw2.
12
12
that he smote all the house of Baasa, according to the word which the Lord spoke against the house of Baasa, and to Ju the prophet, И# и3зби2 замврjй вeсь д0мъ ваaсовъ по гlу гDню, є3г0же гlа на д0мъ ваaсовъ и3 ко їyю прbр0ку,
13
13
for all the sins of Baasa and Ela his son, as he led Israel astray to sin, to provoke the Lord God of Israel with their vanities. њ всёхъ грэсёхъ ваaсовыхъ и3 и3лы2 сhна є3гw2, ћкw сотвори2 согрэши1ти ї}лю, є4же разгнёвати гDа бGа ї}лева сyетными и4хъ.
14
14
And the rest of the deeds of Ela which he did, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel? ПрHчаz же словeсъ и3лы2, ±же сотвори2, не сe ли, сі‰ пи6сана въ кни1зэ словeсъ днjй царeй ї}левыхъ;
15
15
And Zambri reigned in Thersa seven days: and the army of Israel was encamped against Gabathon of the Philistines. Въ лёто двaдесzть седм0е ѓсы царS їyдина цaрствова замврjй сeдмь днjй во feрсэ: и3 бЁ п0лкъ ї}левъ на гаваfHнъ и3ноплемeнническій.
16
16
And the people heard in the army, saying, Zambri has conspired and smitten the king: and the people of Israel made Ambri the captain of the host king in that day in the camp over Israel. И# слhшаша лю1діе сyщіи въ полцЁ, глаг0лющихъ: преврати1сz замврjй и3 порази2 царS. И# постaвиша царeмъ во ї}ли ґмврjа воев0ду, и4же над8 в0zми во ї}ли въ дeнь џнъ въ полцЁ.
17
17
And Ambri went up, and all Israel with him, out of Gabathon; and they besieged Thersa. И# взhде ґмврjй и3 вeсь ї}ль съ ни1мъ t гаваfHна и3 њбсёде feрсу.
18
18
And it came to pass when Zambri saw that his city was taken, that he goes into the inner chamber of the house of the king, and burnt the king's house over him, and died. И# бhсть є3гдA ўви1дэ замврjй, ћкw предвзsтъ бhсть грaдъ є3гw2, и3 вни1де во внyтренній д0мъ цaрскій, и3 зажжE над8 соб0ю д0мъ царeвъ nгнeмъ, и3 ќмре
19
19
Because of his sins which he committed, doing that which was evil in the sight of the Lord, so as to walk in the way of Jeroboam the son of Nabat, and in his sins wherein he caused Israel to sin. за грэхи2 сво‰, ±же сотвори2, сотворeніz рaди лукaвагw пред8 гDемъ, є4же ходи1ти путeмъ їеровоaма сhна навaтова, и3 во грэсёхъ є3гw2, ћже сотвори2, ћкw введE во грёхъ ї}лz.
20
20
And the rest of the history of Zambri, and his conspiracies wherein he conspired, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel? И# прHчаz словeсъ замврjиныхъ, и3 навёты є3гw2, ±же совэщA, не сe ли, сі‰ сyть пи6сана въ кни1гахъ словeсъ днjй царeй ї}левыхъ;
21
21
Then the people of Israel divides; half the people goes after Thamni the son of Gonath to make him king; and half the people goes after Ambri. ТогдA раздэли1шасz лю1діе ї}лстіи, п0лъ людjй бhсть за fамнjемъ сhномъ гwнafовымъ, ћкw да цaрствуетъ џнъ, и3 п0лъ людjй бhсть со ґмврjемъ.
22
22
The people that followed Ambri overpowered the people that followed Thamni son of Gonath: and Thamni died and Joram his brother at that time, and Ambri reigned after Thamni. Лю1діе же сyщіи по ґмврjи превозмог0ша людjй бhвшихъ со fамнjемъ сhномъ гwнafовымъ И# ќмре fамнjй и3 їwрaмъ брaтъ є3гw2 во врeмz џно, и3 воцари1сz ґмврjй по fамнjи.
23
23
In the thirty-first year of king Asa, Ambri begins to reign over Israel twelve years: he reigns six years in Thersa. Въ лёто три1десzть пeрвое ѓсы царS їyдина цaрствова ґмврjй во ї}ли дванaдесzть лётъ, во feрсэ же шeсть лётъ цaрствова.
24
24
And Ambri bought the mount Semeron of Semer the lord of the mountain for two talents of silver; and he built upon the mountain, and they called the name of the mountain on which he built, after the name of Semer the lord of the mount, Semeron. И# купи2 ґмврjй г0ру семерHнъ ў семи1ра господи1на горы2 двэмA тал†нты сребрA, и3 создA г0ру, и3 наречE и4мz горЁ, ю4же создA, во и4мz семи1ра господи1на горы2 џныz, горA семирHнъ.
25
25
And Ambri did that which was evil in the sight of the Lord, and wrought wickedly beyond all that were before him. И# сотвори2 ґмврjй лукaвое пред8 гDемъ, и3 прелукaвнова пaче всёхъ бhвшихъ пред8 ни1мъ:
26
26
And he walked in all the way of Jeroboam the son of Nabat, and in his sins wherewith he caused Israel to sin, to provoke the Lord God of Israel by their vanities. и3 хождaше по всBмъ путє1мъ їеровоaма сhна навaтова и3 во грэсёхъ є3гw2, и4миже введE во грёхъ ї}лz, є4же разгнёвати гDа бGа ї}лева въ сyетныхъ и4хъ.
27
27
And the rest of the acts of Ambri, and all that he did, and all his might, behold, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Israel? И# прHчаz словeсъ ґмврjевыхъ, и3 вс‰ ћже сотвори2, и3 вс‰ си1ла є3гw2, не сe ли, сі‰ пи6сана въ кни1зэ словeсъ днjй царeй ї}левыхъ;
28
28
And Ambri slept with his fathers, and is buried in Samaria; and Achaab his son reigns in his stead. И# ќспе ґмврjй со nтцы6 свои1ми, и3 погребeнъ бhсть въ самарjи. И# воцари1сz ґхаaвъ сhнъ є3гw2 вмёстw є3гw2.
28a
And in the eleventh year of Ambri Josaphat the son of Asa reigns, being thirty-five years old in the beginning of his reign, and he reigned twenty-five years in Jerusalem: and his mother's name was Gazuba, daughter of Seli.
28b
And he walked in the way of Asa his father, and turned not from it, even from doing right in the eyes of the Lord: only they removed not any of the high places; they sacrificed and burnt incense on the high places.
28c
Now the engagements which Josaphat made with the king of Israel, and all his mighty deeds which he performed, and the enemies whom he fought against, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Juda?
28d
and the remains of the prostitution which they practised in the days of Asa his father, he removed out of the land:
28e
and there was no king in Syria, but a deputy.
28f
And king Josaphat made a ship at Tharsis to go to Sophir for gold; but it went not, for the ship was broken at Gasion Gaber.
28g
Then the king of Israel said to Josaphat, I will send forth thy servants and my servants in the ship: but Josaphat would not.
28h
And Josaphat slept with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David: and Joram his son reigned in his stead.
29
29
In the second year of Josaphat king of Juda, Achaab son of Ambri reigned over Israel in Samaria twenty-two years. Ґхаaвъ же сhнъ ґмврjевъ воцари1сz над8 ї}лемъ въ лёто три1десzть nсм0е ѓсы царS їyдина: цaрствова же ґхаaвъ сhнъ ґмврjевъ над8 ї}лемъ въ самарjи двaдесzть двA лBта:
30
30
And Achaab did that which was evil in the sight of the Lord, and did more wickedly than all that were before him. и3 сотвори2 ґхаaвъ лукaвое пред8 гDемъ, и3 прелукaвнова пaче всёхъ бhвшихъ прeжде є3гw2:
31
31
And it was not enough for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nabat, but he took to wife Jezabel the daughter of Jethebaal king of the Sidonians; and he went and served Baal, and worshipped him. и3 не бЁ є3мY дов0лно, є4же ходи1ти во грэсёхъ їеровоaма сhна навaтова, и3 взS женY їезавeль дщeрь їеfеваaла царS сідHнскагw: и3 и4де, и3 начA служи1ти ваaлу, и3 поклони1сz є3мY,
32
32
And he set up an altar to Baal in the house of his abominations, which he built in Samaria. и3 постaви трeбище ваaлу въ домY мeрзостей є3гw2, є3г0же создA въ самарjи:
33
33
And Achaab made a grove; and Achaab did yet more abominably, to provoke the Lord God of Israel, and to sin against his own life so that he should be destroyed: he did evil above all the kings of Israel that were before him. и3 сотвори2 ґхаaвъ дубрaву: и3 приложи2 ґхаaвъ твори1ти прогнBваніz, є4же разгнёвати гDа бGа ї}лева и3 дyшу свою2 погуби1ти: ѕлодёйствова пaче всёхъ царeй ї}левыхъ бhвшихъ прeжде є3гw2.
34
34
And in his days Achiel the Bæthelite built Jericho: he laid the foundation of it in Abiron his first-born, and he set up the doors of it in Segub his younger son, according to the word of the Lord which he spoke by Joshua the son of Naue. Во дни6 же є3гw2 создA ґхіи1лъ веfи1лzнинъ їеріхHнъ: на ґвірHнэ первор0днэмъ своeмъ њсновA є3го2, и3 на сегyвэ ю3нёйшемъ своeмъ постaви двє1ри є3гw2, по гlу гDню, є3г0же гlа рук0ю їисyса сhна наvи1на.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension