|
Chapter 1
|
Главa №
|
|
1
|
1
|
| Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timothy our brother, | (За? ©м7f7.) Пavелъ, ґпcлъ ї}съ хrт0въ в0лею б9іею, и3 тімоfeй брaтъ, |
|
2
|
2
|
| to the saints and faithful brethren in Christ that are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | сyщымъ въ колоссaехъ с™ы6мъ и3 вBрнымъ брaтіzмъ њ хrтЁ ї}сэ: |
|
3
|
3
|
| We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, | (За?.) блгdть вaмъ и3 ми1ръ t бGа nц7A нaшегw, и3 гDа ї}са хrтA. Благодари1мъ бGа и3 nц7A гDа нaшегw ї}са хrтA, всегдA њ вaсъ молsщесz, |
|
4
|
4
|
| having heard of your faith in Christ Jesus, and of your love toward all the saints, | слhшавше вёру вaшу, ћже њ хrтЁ ї}сэ, и3 люб0вь, ю4же и4мате ко всBмъ с™hмъ, |
|
5
|
5
|
| because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel, | за ўповaніе tложeнное вaмъ на нб7сёхъ, є4же прeжде слhшасте въ словеси2 и4стины бlговэствовaніz, |
|
6
|
6
|
| which is come unto you; even as it is also in all the world, and is bearing fruit, as it doth in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth; | сyщагw въ вaсъ, ћкоже и3 во всeмъ мjрэ: и3 є4сть плодон0сно и3 расти1мо, ћкоже и3 въ вaсъ, t негHже днE слhшасте и3 разумёсте блгdть б9ію во и4стинэ: |
|
7
|
7
|
| even as ye also learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf, | ћкоже и3 ўвёдэсте t є3пафрaса, возлю1бленнагw сораб0тника нaшегw, и4же є4сть вёренъ њ вaсъ служи1тель хrт0въ, |
|
8
|
8
|
| who also declared unto us your love in the Spirit. | и4же и3 kви2 нaмъ вaшу люб0вь въ дyсэ. |
|
9
|
9
|
| For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, | Сегw2 рaди и3 мы2, t негHже днE слhшахомъ, не престаeмъ њ вaсъ молsщесz и3 просsще, да и3сп0лнитесz въ рaзумэ в0ли є3гw2, во всsцэй премyдрости и3 рaзумэ дух0внэмъ, |
|
10
|
10
|
| that ye may walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God; | ћкw ходи1ти вaмъ дост0инэ бGу во всsцэмъ ўгождeніи (и3) всsцэмъ дёлэ блaзэ, плодоносsще и3 возрастaюще въ рaзумэ б9іи, |
|
11
|
11
|
| strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and long-suffering with joy; | всsкою си1лою возмогaюще по держaвэ слaвы є3гw2, во всsцэмъ терпёніи и3 долготерпёніи съ рaдостію, |
|
12
|
12
|
| giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light; | (За? ©н7.) благодарsще бGа и3 nц7A, призвaвшаго вaсъ въ причaстіе наслёдіz с™hхъ во свётэ, |
|
13
|
13
|
| who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love; | и4же и3збaви нaсъ t влaсти тeмныz и3 престaви въ цrтво сн7а любвE своеS, |
|
14
|
14
|
| in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins: | њ нeмже и4мамы и3збавлeніе кр0вію є3гw2 и3 њставлeніе грёхwвъ, |
|
15
|
15
|
| who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation; | и4же є4сть w4бразъ бGа неви1димагw, перворождeнъ всеS твaри: |
|
16
|
16
|
| for by him were all things created, things in the heavens and things upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him; | ћкw тёмъ создан† бhша всsчєскаz, ±же на нб7си2 и3 ±же на земли2, ви6димаz и3 неви6димаz, ѓще прест0ли, ѓще госпHдствіz, ѓще начaла, ѓще влaсти: всsчєскаz тёмъ и3 њ нeмъ создaшасz: |
|
17
|
17
|
| and he is before all things, and in him all things consist. | и3 т0й є4сть прeжде всёхъ, и3 всsчєскаz въ нeмъ состоsтсz. |
|
18
|
18
|
| And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. | (За? ©н7№.) И# т0й є4сть главA тёлу цRкве, и4же є4сть начaтокъ, перворождeнъ и3з8 мeртвыхъ, ћкw да бyдетъ во всёхъ т0й пeрвенствуz: |
|
19
|
19
|
| For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fullness dwell; | ћкw въ нeмъ благоизв0ли всемY и3сполнeнію всели1тисz, |
|
20
|
20
|
| and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens. | и3 тёмъ примири1ти всsчєскаz къ себЁ, ўмиротвори1въ кр0вію кrтA є3гw2, чрез8 него2, ѓще земн†z, ѓще ли нбcнаz. |
|
21
|
21
|
| And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works, | И# вaсъ, и3ногдA сyщихъ tчуждeнныхъ и3 врагHвъ помышлeньми въ дёлэхъ лукaвыхъ, |
|
22
|
22
|
| yet now hath he reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreprovable before him: | нн7э же примири2 въ тёлэ пл0ти є3гw2 смeртію є3гw2, предстaвити вaсъ с™hхъ и3 непор0чныхъ и3 непови1нныхъ пред8 соб0ю, |
|
23
|
23
|
| if so be that ye continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all the creation under heaven; whereof I Paul was made a minister. | ѓще u5бо пребывaете въ вёрэ њсновaни и3 твeрди, и3 неподви1жими t ўповaніz бlговэствовaніz, є4же слhшасте, проповёданное всeй твaри поднебeснэй, є3мyже бhхъ ѓзъ пavелъ служи1тель. |
|
24
|
24
|
| Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church; | (За? ©н7в7.) Нн7э рaдуюсz во страдaніихъ мои1хъ њ вaсъ, ћкw и3сполнsю лишeніе скорбeй хrт0выхъ во пл0ти моeй за тёло є3гw2, є4же є4сть цRковь, |
|
25
|
25
|
| whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfill the word of God, | є4йже бhхъ ѓзъ служи1тель по смотрeнію б9ію, дaнному мнЁ въ вaсъ, и3сп0лнити сл0во б9іе, |
|
26
|
26
|
| even the mystery which hath been hidden for ages and generations: but now hath been manifested to his saints, | тaйну сокровeнную t вBкъ и3 t родHвъ: нн7э же kви1сz с™hмъ є3гw2, |
|
27
|
27
|
| to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory: | и5мже восхотЁ бGъ сказaти, к0е богaтство слaвы тaйны сеS во kзhцэхъ, и4же є4сть хrт0съ въ вaсъ, ўповaніе слaвы, |
|
28
|
28
|
| whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus; | є3г0же мы2 проповёдуемъ, наказyюще всsкаго человёка и3 ўчaще всsцэй премyдрости, да предстaвимъ всsкаго человёка совершeнна њ хrтЁ ї}сэ: |
|
29
|
29
|
| whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily. | въ нeмже и3 труждaюсz и3 подвизaюсz по дёйству є3гw2 дёйствуемому во мнЁ си1лою. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.