Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 20
Главa к7
1
1
In the year when Tanathan came to Azotus, when he was sent by Arna king of the Assyrians, and warred against Azotus, and took it; Въ лёто, въ нeже вни1де танаfaнъ во ґзHтъ, є3гдA п0сланъ бhсть t ґрны2, царS ґссmрjйскагw, и3 воевA на ґзHтъ и3 взS є3го2,
2
2
then the Lord spoke to Esaias the son of Amos, saying, Go and take the sackcloth off thy loins, and loose thy sandals from off thy feet, and do thus, going naked and barefoot. тогдA речE гDь ко и3сaіи сhну ґмHсову, гlz: и3ди2 и3 свeрзи врeтище со чрeслъ свои1хъ, и3 санд†ліz тво‰ и3ззyй съ н0гъ твои1хъ, и3 сотвори2 си1це, ходS нaгъ и3 б0съ.
3
3
And the Lord said, As my servant Esaias has walked naked and barefoot three years, there shall be three years for signs and wonders to the Egyptians and Ethiopians; И# речE гDь: ћкоже ходи1лъ рaбъ м0й и3сaіа нaгъ и3 б0съ три2 лBта, три2 лBта бyдутъ знaмєніz и3 чудесA є3гЂптzнwмъ и3 є3fі0плzнwмъ:
4
4
for thus shall the king of the Assyrians lead the captivity of Egypt and the Ethiopians, young men and old, naked and barefoot, having the shame of Egypt exposed. ћкw тaкожде tведeтъ цaрь ґссmрjйскъ плёнъ є3гЂпетскъ и3 є3fі0пскъ, ю4ношы и3 стaрцы, нaги и3 б0сы, tкровє1ны во стыдёніе є3гЂпту.
5
5
And the Egyptians being defeated shall be ashamed of the Ethiopians, in whom they had trusted; for they were their glory. И# постыдsтсz побэждeни є3гЂптzне њ є3fі0плzнэхъ, на ни1хже ўповaху є3гЂптzне, бsху бо и5мъ слaва.
6
6
And they that dwell in this island shall say in that day, Behold, we trusted to flee to them for help, who could not save themselves from the king of the Assyrians: and how shall we be saved? И# рекyтъ живyщіи на џстровэ сeмъ въ дeнь џный: сE, мы2 бёхомъ ўповaюще бэжaти къ ни6мъ на п0мощь, и4же не мог0ша спасти1сz t царS ґссmрjйска, и3 кaкw мы2 спасeмсz;

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension