|
Chapter 5
|
Глава́ є҃
|
|
1
|
1
|
| Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach. | Мл҃тва і҆еремі́и прⷪ҇ро́ка. Помѧнѝ, гдⷭ҇и, что̀ бы́сть на́мъ: при́зри и҆ ви́ждь оу҆кори́знꙋ на́шꙋ: |
|
2
|
2
|
| Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers: | достоѧ́нїе на́ше ѡ҆брати́сѧ къ чꙋжди̑мъ и҆ до́мы на́шѧ ко и҆ноплеме́нникѡмъ: |
|
3
|
3
|
| we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows. | си́ри бы́хомъ, нѣ́сть ѻ҆тца̀, ма́тєри на́шѧ ꙗ҆́кѡ вдѡвы̀. |
|
4
|
4
|
| We have drunk our water for money; our wood is sold to us for a burden on our neck: | Во́дꙋ на́шꙋ за сребро̀ пи́хомъ, дрова̀ на̑ша за цѣ́нꙋ кꙋпова́хомъ: |
|
5
|
5
|
| we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest. | на вы̑ѧ на́шѧ гони́ми бы́хомъ, трꙋди́хомсѧ, не почи́хомъ. |
|
6
|
6
|
| Egypt gave the hand to us, Assur to their own satisfaction. | Є҆гѵ́петъ дадѐ рꙋ́кꙋ, а҆ссꙋ́ръ въ насыще́нїе и҆́хъ. |
|
7
|
7
|
| Our fathers sinned, and are not: we have borne their iniquities. | Ѻ҆тцы̀ на́ши согрѣши́ша, и҆ нѣ́сть и҆́хъ, мы́ же беззакѡ́нїѧ и҆́хъ под̾ѧ́хомъ. |
|
8
|
8
|
| Servants have ruled over us: there is none to ransom us out of their hand. | Рабѝ ѡ҆блада́ша на́ми, и҆збавлѧ́ющагѡ нѣ́сть ѿ рꙋкꙋ̀ и҆́хъ. |
|
9
|
9
|
| We shall bring in our bread with danger of our lives, because of the sword of the wilderness. | Въ дꙋша́хъ на́шихъ носи́хомъ хлѣ́бъ на́шъ, ѿ лица̀ меча̀ въ пꙋсты́ни. |
|
10
|
10
|
| Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine. | Ко́жа на́ша а҆́ки пе́щь ѡ҆бгорѣ̀, разсѣдо́шасѧ ѿ лица̀ бꙋ́рей гла́да. |
|
11
|
11
|
| They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda. | Же́нъ въ сїѡ́нѣ смири́ша, дѣви́цъ во градѣ́хъ і҆ꙋ́диныхъ. |
|
12
|
12
|
| Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured. | Кнѧ̑зи въ рꙋка́хъ и҆́хъ повѣ́шени бы́ша, старѣ̑йшины не просла́вишасѧ. |
|
13
|
13
|
| The chosen men lifted up the voice in weeping, and the youths fainted under the wood. | И҆збра́ннїи пла́чь под̾ѧ́ша, и҆ ю҆́нѡши въ кла́дѣ и҆знемого́ша. |
|
14
|
14
|
| And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music. | И҆ ста́рцы ѿ вра́тъ ѡ҆скꙋдѣ́ша, и҆збра́ннїи ѿ пѣ́сней свои́хъ оу҆молко́ша. |
|
15
|
15
|
| The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning. | Разсы́пасѧ ра́дость серде́цъ на́шихъ, ѡ҆брати́сѧ въ пла́чь ли́къ на́шъ, |
|
16
|
16
|
| The crown has fallen from our head: yea, woe to us! for we have sinned. | спадѐ вѣне́цъ со главы̀ на́шеѧ: го́ре на́мъ, ꙗ҆́кѡ согрѣши́хомъ. |
|
17
|
17
|
| For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened. | Ѡ҆ се́мъ смꙋти́сѧ се́рдце на́ше, ѡ҆ се́мъ поме́ркнꙋша ѻ҆́чи на́ши. |
|
18
|
18
|
| Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein. | На горѣ̀ сїѡ́нѣ, ꙗ҆́кѡ поги́бе, лиси̑цы ходи́ша. |
|
19
|
19
|
| But thou, O Lord, shalt dwell for ever; thy throne shall endure to generation and generation. | Ты́ же, гдⷭ҇и, во вѣ́ки всели́шисѧ, прⷭ҇то́лъ тво́й въ ро́дъ и҆ ро́дъ. |
|
20
|
20
|
| Wherefore wilt thou utterly forget us, and abandon us a long time? | Вскꙋ́ю во вѣ́ки забыва́еши на́съ, ѡ҆ста́виши ли на́съ въ продолже́нїе дні́й; |
|
21
|
21
|
| Turn us, O Lord, to thee, and we shall be turned; and renew our days as before. | Ѡ҆брати́ ны, гдⷭ҇и, къ тебѣ̀, и҆ ѡ҆брати́мсѧ, и҆ возновѝ дни̑ на́шѧ ꙗ҆́коже пре́жде. |
|
22
|
22
|
| For thou hast indeed rejected us; thou hast been very wroth against us. | Ꙗ҆́кѡ ѿрѣва́ѧ ѿри́нꙋлъ є҆сѝ на́съ, разгнѣ́валсѧ є҆сѝ на ны̀ ѕѣлѡ̀. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.