Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.

• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.

• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.

• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Κεφάλαιο 36
Глава́ л҃ѕ
1
1
ΚΑΙ σὺ υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὄρη ᾿Ισραὴλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσι τοῦ ᾿Ισραήλ· ἀκούσατε λόγον Κυρίου· И҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, прорцы̀ на го́ры і҆и҃лєвы и҆ рцы̀:
2
2
τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἀνθ' ὧν εἶπεν ἐφ' ὑμᾶς ὁ ἐχθρός· εὖγε ἔρημα αἰώνια εἰς κατάσχεσιν ἡμῖν ἐγενήθη, го́ры і҆и҃лєвы, слы́шите сло́во гдⷭ҇не, сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: поне́же речѐ вра́гъ на вы̀: бла́гоже, пꙋсты́нѧ вѣ́чнаѧ во ѡ҆держа́нїе на́мъ бы́сть:
3
3
διὰ τοῦτο προφήτευσον καὶ εἰπόν· τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἀντὶ τοῦ ἀτιμασθῆναι ὑμᾶς καὶ μισηθῆναι ὑμᾶς ὑπὸ τῶν κύκλῳ ὑμῶν τοῦ εἶναι ὑμᾶς εἰς κατάσχεσιν τοῖς καταλοίποις ἔθνεσι καὶ ἀνέβητε λάλημα γλώσσῃ καὶ εἰς ὀνείδισμα ἔθνεσι, тогѡ̀ ра́ди прорцы̀ и҆ рцы̀: та́кѡ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: занѐ бы́ти ва́мъ погꙋблє́нымъ и҆ безчє́стнымъ и҆ возненави̑дѣнымъ ѿ ꙗ҆зы̑къ ѡ҆кре́стныхъ ва́мъ, є҆́же бы́ти ва́мъ во ѡ҆держа́нїе про́чымъ ꙗ҆зы́кѡмъ, и҆ взыдо́сте и҆ бы́сте въ поноше́нїе оу҆сте́нъ и҆ во оу҆кори́знꙋ страна́мъ:
4
4
διὰ τοῦτο ὄρη ᾿Ισραήλ, ἀκούσατε λόγον Κυρίου· τάδε λέγει Κύριος τοῖς ὄρεσι καὶ τοῖς βουνοῖς καὶ τοῖς χειμάρροις καὶ ταῖς φάραγξι καὶ τοῖς ἐξηρημωμένοις καὶ ἠφανισμένοις καὶ ταῖς πόλεσι ταῖς ἐγκαταλελειμμέναις, αἳ ἐγένοντο εἰς προνομὴν καὶ εἰς καταπάτημα τοῖς καταλειφθεῖσιν ἔθνεσι περικύκλῳ· сегѡ̀ ра́ди, го́ры і҆и҃лєвы, слы́шите сло́во гдⷭ҇не, сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь гора́мъ и҆ холмѡ́мъ, и҆ пото́кѡмъ и҆ де́бремъ, и҆ полѧ́намъ и҆ ѡ҆пꙋстошє́нымъ, и҆ разорє́нымъ и҆ градѡ́мъ ѡ҆ста́влєнымъ, и҆̀же бы́ша въ плѣне́нїе и҆ въ попра́нїе ѡ҆ста́вшымъ ꙗ҆зы́кѡмъ ѡ҆крє́стнымъ.
5
5
διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος· εἰ μὴν ἐν πυρὶ θυμοῦ μου ἐλάλησα ἐπὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη καὶ ἐπὶ τὴν ᾿Ιδουμαίαν πᾶσαν, ὅτι ἔδωκαν τὴν γῆν μου ἑαυτοῖς εἰς κατάσχεσιν μετ' εὐφροσύνης ἀτιμάσαντες ψυχὰς τοῦ ἀφανίσαι ἐν προνομῇ. Тогѡ̀ ра́ди сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: а҆́ще не во ѻ҆гнѝ рве́нїѧ моегѡ̀ гл҃ахъ на про́чыѧ ꙗ҆зы́ки и҆ на і҆дꙋме́ю всю̀, ꙗ҆́кѡ да́ша зе́млю мою̀ себѣ̀ во ѡ҆держа́нїе со весе́лїемъ (ѿ всегѡ̀ се́рдца), ѡ҆безче́стивше дꙋ́шы, є҆́же потреби́ти повоева́нїемъ:
6
6
διὰ τοῦτο προφήτευσον ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ ᾿Ισραὴλ καὶ εἰπὸν τοῖς ὄρεσι καί τοῖς βουνοῖς καὶ ταῖς φάραγξι καὶ ταῖς νάπαις· τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐν τῷ ζήλῳ μου καὶ ἐν τῷ θυμῷ μου ἐλάλησα, ἀντὶ τοῦ ὀνειδισμοὺς ἐθνῶν ἐνέγκαι ὑμᾶς. тогѡ̀ ра́ди прорцы̀ на зе́млю і҆и҃левꙋ и҆ рцы̀ гора́мъ и҆ холмѡ́мъ, и҆ полѧ́намъ и҆ де́бремъ: сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ во рве́нїи мое́мъ и҆ въ ꙗ҆́рости мое́й гл҃ахъ, за оу҆кори́знꙋ, ю҆́же прїѧ́сте ѿ ꙗ҆зы̑къ.
7
7
διὰ τοῦτο ἐγὼ ἀρῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ περικύκλῳ ὑμῶν, οὗτοι τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν λήψονται· Тогѡ̀ ра́ди сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ воздви́гнꙋ рꙋ́кꙋ мою̀ на ꙗ҆зы́ки, и҆̀же ѡ҆́крестъ ва́съ, ті́и безче́стїе своѐ прїи́мꙋтъ.
8
8
ὑμῶν δέ, ὄρη ᾿Ισραήλ, τὴν σταφυλὴν καὶ τὸν καρπὸν ὑμῶν καταφάγεται ὁ λαός μου, ὅτι ἐλπίζουσι τοῦ ἐλθεῖν. Ва́ше же гро́здїе и҆ пло́дъ ва́шъ, го́ры і҆и҃лєвы, поѧдѧ́тъ лю́дїе моѝ, ꙗ҆́кѡ надѣ́ютсѧ прїитѝ.
9
9
ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐφ' ὑμᾶς καὶ ἐπιβλέψω ἐφ' ὑμᾶς, καὶ κατεργασθήσεσθε καὶ σπαρήσεσθε. Ꙗ҆́кѡ сѐ, а҆́зъ къ ва́мъ, и҆ призрю̀ на вы̀, и҆ воздѣ́лаете и҆ насѣ́ете:
10
10
καὶ πληθυνῶ ἐφ' ὑμᾶς ἀνθρώπους, πᾶν οἶκον ᾿Ισραὴλ εἰς τέλος· καὶ κατοικηθήσονται αἱ πόλεις καὶ ἡ ἠρημωμένη οἰκοδομηθήσεται. и҆ оу҆мно́жꙋ въ ва́съ человѣ́ки, ве́сь до́мъ і҆и҃левъ до конца̀, и҆ населѧ́тсѧ гра́ди, и҆ пꙋсты̑ни ѡ҆градѧ́тсѧ:
11
11
καὶ πληθυνῶ ἐφ' ὑμᾶς ἀνθρώπους καὶ κτήνη καὶ κατοικιῶ ὑμᾶς ὡς τὸ ἐν ἀρχῇ ὑμῶν καὶ εὖ ποιήσω ὑμᾶς ὥσπερ τὰ ἔμπροσθεν ὑμῶν· καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος. и҆ оу҆мно́жꙋ ва́съ людьмѝ и҆ ското́мъ, и҆ оу҆мно́жатсѧ и҆ возрастꙋ́тъ, и҆ вселю̀ ва́съ ꙗ҆́коже пре́жде, и҆ бла́го сотворю̀ ва́мъ ꙗ҆́коже бы́вшымъ пре́жде ва́съ, и҆ оу҆разꙋмѣ́ете, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь:
12
12
καὶ γεννήσω ἐφ' ὑμᾶς ἀνθρώπους, τὸν λαόν μου ᾿Ισραήλ, καὶ κληρονομήσουσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν· καὶ οὐ μὴ προστεθῆτε ἔτι ἀτεκνωθῆναι ἀπ' αὐτῶν. и҆ нарождꙋ̀ въ ва́съ человѣ́ки лю́ди моѧ̑ і҆и҃лѧ, и҆ наслѣ́дѧтъ ва́съ, и҆ бꙋ́дете и҆̀мъ во ѡ҆держа́нїе, и҆ не приложитѐ ктомꙋ̀ безча́дни бы́ти ѿ ни́хъ.
13
13
τάδε λέγει Κύριος Κύριος· ἀνθ' ὧν εἶπάν σοι· κατέσθουσα ἀνθρώπους εἶ καὶ ἠτεκνωμένη ὑπὸ τοῦ ἔθνους σου ἐγένου, Сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: поне́же глаго́лаша тебѣ̀: землѧ̀ поѧда́ющаѧ человѣ́ки ты̀ є҆сѝ, и҆ безча́днаѧ ѿ ꙗ҆зы́ка, твоегѡ̀ была̀ є҆сѝ:
14
14
διὰ τοῦτο ἀνθρώπους οὐκέτι φάγεσαι καὶ τὸ ἔθνος σου οὐκ ἀτεκνώσεις ἔτι, λέγει Κύριος Κύριος. тогѡ̀ ра́ди человѣ́кѡвъ ктомꙋ̀ не поѧ́си и҆ ꙗ҆зы́ка твоегѡ̀ не ѡ҆безча́диши ктомꙋ̀, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь.
15
15
καὶ οὐκ ἀκουσθήσεται οὐκέτι ἐφ' ὑμᾶς ἀτιμία ἐθνῶν, καὶ ὀνειδισμοὺς λαῶν οὐ μὴ ἀνενέγκητε ἔτι, λέγει Κύριος Κύριος. И҆ не оу҆слы́шитсѧ въ ва́съ ктомꙋ̀ безче́стїе ꙗ҆зы́кѡвъ, и҆ оу҆кори̑зны люді́й не прїи́мете ктомꙋ̀, и҆ ꙗ҆зы́къ тво́й не бꙋ́детъ без̾ ча́дъ ктомꙋ̀, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь.
16
16
Καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου πρός με λέγων· И҆ бы́сть сло́во гдⷭ҇не ко мнѣ̀ гл҃ѧ:
17
17
υἱὲ ἀνθρώπου, οἶκος ᾿Ισραὴλ κατῴκησεν ἐπὶ τῆς γῆς αὐτῶν καὶ ἐμίαναν αὐτὴν ἐν τῇ ὁδῷ αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς ἀκαθαρσίαις αὐτῶν· κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς ἀποκαθημένης ἐγενήθη ἡ ὁδὸς αὐτῶν πρὸ προσώπου μου. сы́не человѣ́чь, до́мъ і҆и҃левъ всели́сѧ на землѝ свое́й, и҆ ѡ҆скверни́ша ю҆̀ пꙋте́мъ свои́мъ и҆ кꙋмі́рми свои́ми и҆ нечистота́ми свои́ми, и҆ по нечистотѣ̀ мѣ̑сѧчнаѧ и҆мꙋ́щїѧ бы́сть пꙋ́ть и҆́хъ пред̾ лице́мъ мои́мъ:
18
18
καὶ ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐπ' αὐτοὺς и҆ и҆злїѧ́хъ ꙗ҆́рость мою̀ на нѧ̀, кро́ви ра́ди, ю҆́же пролїѧ́ша на зе́млю, и҆ кꙋмі́рми свои́ми ѡ҆скверни́ша ю҆̀,
19
19
καὶ διέσπειρα αὐτοὺς εἰς τὰ ἔθνη καὶ ἐλίκμησα αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας· κατὰ τὴν ὁδὸν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν ἔκρινα αὐτούς. и҆ разсы́пахъ ѧ҆̀ во ꙗ҆зы́ки и҆ развѣ́ѧхъ ѧ҆̀ во страны̑: по пꙋтѝ и҆́хъ по начина́нїю и҆́хъ сꙋди́хъ и҆̀мъ.
20
20
καὶ εἰσήλθοσαν εἰς τὰ ἔθνη, οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ, καὶ ἐβεβήλωσαν τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον ἐν τῷ λέγεσθαι αὐτούς· λαὸς Κυρίου οὗτοι καὶ ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ ἐξεληλύθασι. И҆ внидо́ша во ꙗ҆зы́ки, въ нѧ́же внидо́ша та́мѡ, и҆ ѡ҆скверни́ша и҆́мѧ моѐ ст҃о́е, внегда̀ глаго́латисѧ и҆̀мъ: лю́дїе гдⷭ҇ни сі́и и҆ ѿ землѝ своеѧ̀ и҆зыдо́ша.
21
21
καὶ ἐφεισάμην αὐτῶν διὰ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον, ὃ ἐβεβήλωσαν οἶκος ᾿Ισραὴλ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ. И҆ пощади́хъ ѧ҆̀ и҆́мене ра́ди моегѡ̀ ст҃а́гѡ є҆́же ѡ҆скверни́ша до́мъ і҆и҃левъ во ꙗ҆зы́цѣхъ, а҆́може внидо́ша.
22
22
διὰ τοῦτο εἰπὸν τῷ οἴκῳ ᾿Ισραήλ· τάδε λέγει Κύριος· οὐχ ὑμῖν ἐγὼ ποιῶ, οἶκος ᾿Ισραήλ, ἀλλ' ἢ διὰ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον, ὃ ἐβεβηλώσατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ εἰσήλθετε ἐκεῖ. Тогѡ̀ ра́ди рцы̀ до́мꙋ і҆и҃левꙋ: сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: не ва́мъ а҆́зъ творю̀, до́ме і҆и҃левъ, но и҆́мене моегѡ̀ ра́ди ст҃а́гѡ, є҆́же ѡ҆скверни́сте во ꙗ҆зы́цѣхъ, та́мѡ а҆́може внидо́сте.
23
23
καὶ ἁγιάσω τὸ ὄνομά μου τὸ μέγα τὸ βεβηλωθὲν ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὃ ἐβεβηλώσατε ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ἐν τῷ ἁγιασθῆναί με ἐν ὑμῖν κατ' ὀφθαλμοὺς αὐτῶν. И҆ ѡ҆сщ҃ꙋ̀ и҆́мѧ моѐ вели́кое, ѡ҆скверне́нное во ꙗ҆зы́цѣхъ, є҆́же ѡ҆скверни́сте средѣ̀ и҆́хъ, и҆ оу҆разꙋмѣ́ютъ ꙗ҆зы́цы, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь, внегда̀ ѡ҆сщ҃ꙋ́сѧ въ ва́съ пред̾ ѻ҆чи́ма и҆́хъ.
24
24
καὶ λήψομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ ἀθροίσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν γαιῶν καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν. И҆ возмꙋ̀ вы̀ ѿ ꙗ҆зы̑къ и҆ соберꙋ̀ вы̀ ѿ всѣ́хъ земе́ль, и҆ введꙋ̀ вы̀ въ зе́млю ва́шꙋ,
25
25
καὶ ρανῶ ἐφ' ὑμᾶς καθαρὸν ὕδωρ, καὶ καθαρισθήσεσθε ἀπὸ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν εἰδώλων ὑμῶν, καὶ καθαριῶ ὑμᾶς. и҆ воскроплю̀ на вы̀ во́дꙋ чи́стꙋ, и҆ ѡ҆чи́ститесѧ ѿ всѣ́хъ нечисто́тъ ва́шихъ и҆ ѿ всѣ́хъ кꙋмі́рѡвъ ва́шихъ, и҆ ѡ҆чи́щꙋ ва́съ.
26
26
καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν καινὴν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ἀφελῶ τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς ὑμῶν καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν σαρκίνην. И҆ да́мъ ва́мъ се́рдце но́во и҆ дꙋ́хъ но́въ да́мъ ва́мъ, и҆ ѿимꙋ̀ се́рдце ка́менное ѿ пло́ти ва́шеѧ и҆ да́мъ ва́мъ се́рдце пло́тѧно, и҆ дх҃ъ мо́й да́мъ въ ва́съ:
27
27
καὶ τὸ πνεῦμά μου δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ποιήσω ἵνα ἐν τοῖς δικαιώμασί μου πορεύησθε, καὶ τὰ κρίματά μου φυλάξησθε καὶ ποιήσητε. и҆ сотворю̀, да въ за́повѣдехъ мои́хъ хо́дите, и҆ сꙋды̀ моѧ̑ сохранитѐ и҆ сотворитѐ ѧ҆̀.
28
28
καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς, ἧς ἔδωκα τοῖς πατράσιν ὑμῶν, καὶ ἔσεσθέ μοι εἰς λαόν, καὶ ἐγὼ ἔσομαι ὑμῖν εἰς Θεόν. И҆ вселите́сѧ на землѝ, ю҆́же да́хъ ѻ҆тцє́мъ ва́шымъ, и҆ бꙋ́дете мѝ въ лю́ди, а҆́зъ же бꙋ́дꙋ ва́мъ въ бг҃а.
29
29
καὶ σώσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν καὶ καλέσω τὸν σῖτον И҆ сп҃сꙋ̀ вы̀ ѿ всѣ́хъ нечисто́тъ ва́шихъ (и҆ ѡ҆чи́щꙋ вы̀ ѿ грѣ̑хъ ва́шихъ всѣ́хъ), и҆ призовꙋ̀ пшени́цꙋ и҆ оу҆мно́жꙋ ю҆̀, и҆ не да́мъ на вы̀ гла́да:
30
30
καὶ πληθυνῶ αὐτὸν καὶ οὐ δώσω ἐφ' ὑμᾶς λιμόν· καὶ πληθυνῶ τὸν καρπὸν τοῦ ξύλου καὶ τὰ γεννήματα τοῦ ἀγροῦ, ὅπως ἂν μὴ λάβητε ὀνειδισμὸν λιμοῦ ἐν τοῖς ἔθνεσι. и҆ распложꙋ̀ пло́дъ древе́сный и҆ плоды̀ сє́лныѧ, ꙗ҆́кѡ да не прїи́мете ктомꙋ̀ гла́дныѧ оу҆кори́зны во ꙗ҆зы́цѣхъ.
31
31
καὶ μνησθήσεσθε τὰς ὁδοὺς ὑμῶν τὰς πονηρὰς καὶ τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν τὰ μὴ ἀγαθὰ καὶ προσοχθιεῖτε κατὰ πρόσωπον αὐτῶν ἐν ταῖς ἀνομίαις ὑμῶν καὶ ἐπὶ τοῖς βδελύγμασιν αὐτῶν. И҆ помѧне́те пꙋти̑ своѧ̑ ѕлы̑ѧ и҆ начина̑нїѧ ва̑ша не блага̑ѧ, и҆ вознегодꙋ́ете пред̾ лице́мъ и҆́хъ ѡ҆ беззако́нїихъ ва́шихъ и҆ ѡ҆ ме́рзостехъ ва́шихъ.
32
32
οὐ δι' ὑμᾶς ἐγὼ ποιῶ, λέγει Κύριος Κύριος, γνωστὸν ἔσται ὑμῖν· αἰσχύνθητε καὶ ἐντράπητε ἐκ τῶν ὁδῶν ὑμῶν, οἶκος ᾿Ισραήλ. Не ва́съ ра́ди а҆́зъ творю̀, до́ме і҆и҃левъ, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь, вѣ́стно да бꙋ́детъ ва́мъ, (до́ме і҆и҃левъ:) постыди́тесѧ и҆ оу҆срами́тесѧ ѿ пꙋті́й ва́шихъ, до́ме і҆и҃левъ.
33
33
τάδε λέγει ᾿Αδωναΐ Κύριος· ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ καθαριῶ ὑμᾶς ἐκ πασῶν ἀνομιῶν ὑμῶν, καὶ κατοικιῶ τὰς πόλεις, καὶ οἰκοδομηθήσονται ἔρημοι. Сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: во ѻ҆́ньже де́нь ѡ҆чи́щꙋ вы̀ ѿ всѣ́хъ беззако́нїй ва́шихъ и҆ населю̀ гра́ды, и҆ соградѧ́тсѧ пꙋсты̑ни,
34
34
καὶ ἡ γῆ ἡ ἠφανισμένη ἐργασθήσεται, ἀνθ' ὧν ὅτι ἠφανισμένη ἐγενήθη κατ' ὀφθαλμοὺς παντὸς παροδεύοντος. и҆ землѧ̀ поги́бшаѧ воздѣ́лаетсѧ вмѣ́стѡ тогѡ̀, ꙗ҆́кѡ погꙋбле́на бы́сть пред̾ ѻ҆чи́ма всѧ́кагѡ мимоходѧ́щагѡ:
35
35
καὶ ἐροῦσιν· ἡ γῆ ἐκείνη ἡ ἠφανισμένη ἐγενήθη ὡς κῆπος τρυφῆς, καὶ αἱ πόλεις αἱ ἔρημοι καὶ ἠφανισμέναι καὶ κατεσκαμμέναι ὀχυραὶ ἐκάθισαν. и҆ рекꙋ́тъ: землѧ̀ ѻ҆́наѧ поги́бшаѧ бы́сть ꙗ҆́кѡ вертогра́дъ сла́дости, и҆ гра́ди ѡ҆пꙋстѣ́вшїи и҆ разоре́ннїи и҆ раско́паннїи, забра́лы оу҆твержде́нни ста́ша:
36
36
καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη, ὅσα ἂν καταλειφθῶσι κύκλῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ Κύριος ᾠκοδόμησα τὰς καθῃρημένας καὶ κατεφύτευσα τὰς ἠφανισμένας. ἐγὼ Κύριος ἐλάλησα καὶ ποιήσω. и҆ оу҆разꙋмѣ́ютъ ꙗ҆зы́цы, є҆ли́цы ѡ҆ста́нꙋтсѧ ѡ҆́крестъ ва́съ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь возгради́хъ разорє́нныѧ и҆ насади́хъ погꙋблє́нныѧ: а҆́зъ гдⷭ҇ь гл҃ахъ и҆ сотворю̀.
37
37
τάδε λέγει ᾿Αδωναΐ Κύριος· ἔτι τοῦτο ζητηθήσομαι τῷ οἴκῳ ᾿Ισραὴλ τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς· πληθυνῶ αὐτοὺς ὡς πρόβατα ἀνθρώπους, Сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, є҆щѐ ѡ҆брѧ́щꙋсѧ до́мꙋ і҆и҃левꙋ, є҆́же сотвори́ти и҆̀мъ: оу҆мно́жꙋ и҆̀хъ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы, человѣ́ки ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы ст҃ы̑ѧ,
38
38
ὡς πρόβατα ἅγια, ὡς πρόβατα ῾Ιερουσαλὴμ ἐν ταῖς ἑορταῖς αὐτῆς, οὕτως ἔσονται αἱ πόλεις αἱ ἔρημοι πλήρεις προβάτων ἀνθρώπων, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος. ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы і҆ерⷭ҇ли̑мли во пра́здникахъ є҆гѡ̀, та́кѡ бꙋ́дꙋтъ гра́ди ѡ҆пꙋстѣ́вшїи по́лни ста́дъ человѣ́ческихъ: и҆ оу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.

• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.

• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.

• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.