|
Глава 27
|
Глава 27
|
|
1
|
1
|
| UтрU же бывъшю. съвэтъ сътвориша. всi архіереи. и старьци людьскыи на исUса. яко да Uбьють ѥго. | У́тру же бы́вшу, совѣ́тъ сотвори́ша вси́ архієре́є и ста́рцы людсті́и на Іису́са, я́ко уби́ти Єго́: |
|
2
|
2
|
| и съвzзавъше ѥго ведоша. и предаша ѥго. поньтьскUUмU пилатU игемонU. | и связа́вше Єго́ ведо́ша и преда́ша Єго́ Понті́йскому Піла́ту иге́мону. |
|
3
|
3
|
| тъгда видэ июда. предавыи ѥго. яко осUдиша и. раскаявъсz възврати. l. сребрьникъ. архиереwмъ. и старьцемъ | Тогда́ ви́дѣвъ Іу́да преда́вый Єго́, я́ко осуди́ша Єго́, раска́явся возврати́ три́десять сре́бреники архієре́ємъ и ста́рцемъ, |
|
4
|
4
|
| гlя. съгрэшихъ предавъ кръвь неповиньнU. они же рекоша. чьто ѥсть намъ. ты Uзьриши. | глаго́ля: согрѣши́хъ преда́въ кро́вь непови́нную. Они́ же рѣ́ша: что́ єсть на́мъ? Ты́ у́зриши. |
|
5
|
5
|
| и повьргъ въ цр7ькви. сребрьникы. tиде и шьдъ Uдависz. | И пове́ргъ сре́бреники въ це́ркви, отъи́де: и ше́дъ удави́ся. |
|
6
|
6
|
| архиереи же възьмъше сребро рекоша. не достоино ѥсть. въложити ѥго въ кbровонъ. понѥже цэна кръве ѥсть. | Архієре́є же пріє́мше сре́бреники, рѣ́ша: недосто́йно є́сть вложи́ти и́хъ въ корва́ну, поне́же цѣна́ кро́ве є́сть. |
|
7
|
7
|
| съвэтъ же сътворьше кUпиша имь село скUдэльниче. въ погребеньѥ страньныимъ. | Совѣ́тъ же сотво́рше, купи́ша и́ми село́ скуде́льничо, въ погреба́ніє стра́ннымъ: |
|
8
|
8
|
| тэмь же наречесz село то. село кръви до сего дн7е. | тѣ́мже нарече́ся село́ то́ село́ кро́ве, до сего́ дне́: |
|
9
|
9
|
| тъгда събыстьсz. реченое прbркмь. иеремиемь гlющемь. и прияша. l. сребрьникъ. цэнU цэнѥнааго. ѥго же цэниша. t сн7въ изlвъ. | тогда́ сбы́стся рече́нноє Ієремі́ємъ проро́комъ, глаго́лющимъ: и прія́ша три́десять сре́бреникъ, цѣ́ну Цѣне́ннаго, Єго́же цѣни́ша от сыно́въ Изра́илевъ, |
|
10
|
10
|
| и даша я. на селэ скUдэльничи. яко же съказа мнэ Gь. | и да́ша я́ на село́ скуде́льничо, я́коже сказа́ мнѣ́ Госпо́дь. |
|
11
|
11
|
| iс7 же ста предь игемонъмь. и въпроси ѥго игемонъ гlя. ты ли ѥси цrь июдеискъ. iс7 же рече ѥмU. ты гlѥши. | Іису́съ же ста́ предъ иге́мономъ. И вопроси́ Єго́ иге́монъ, глаго́ля: Ты́ ли єси́ Ца́рь Іуде́йскій? Іису́съ же рече́ єму́: ты́ глаго́леши. |
|
12
|
12
|
| и егда гlаахU на нь. архиереи. и старьци. ничто же не tвэщаваше. | И єгда́ На́нь глаго́лаху архієре́є и ста́рцы, ничесо́же отвѣщава́ше. |
|
13
|
13
|
| тъгда гlа ѥмU пилатъ. не слышиши ли колико на тz съвэдэтельствUють. | Тогда́ глаго́ла Єму́ Піла́тъ: не слы́шиши ли, коли́ка на Тя́ свидѣ́телствуютъ? |
|
14
|
14
|
| и не tвэща ѥмU. ни къ ѥдиномU гlU. яко дивитисz игемонU зэло. | И не отвѣща́ єму́ ни къ єди́ному глаго́лу, я́ко диви́тися иге́мону зѣло́. |
|
15
|
15
|
| на всzкъ же дн7ь великъ. обычаи бэ игемонU. tпUщати народU. ѥдиного съвzзьня ѥго же хотzхU. | На [вся́къ] же пра́здникъ обы́чай бѣ́ иге́мону отпуща́ти єди́наго наро́ду свя́зня, єго́же хотя́ху: |
|
16
|
16
|
| имаше же тъгда. съвzзъня нарочита. нарицаѥма варава. | имя́ху же тогда́ свя́зана наро́чита, глаго́лемаго Вара́вву: |
|
17
|
17
|
| събравъшемъ же сz имъ. рече имъ пилатъ. кого хочете t обою. tпUщю вамъ. варавU ли. или iс7а. нарицаѥмааго х©а. | собра́в шымся же и́мъ, рече́ и́мъ Піла́тъ: кого́ хо́щете [от обою́] отпущу́ ва́мъ: Вара́вву ли, или́ Іису́са глаго́лемаго Христа́? |
|
18
|
18
|
| вэдаше бо. яко зависти ради предаша ѥго. | Вѣ́дяше бо, я́ко за́висти ра́ди преда́ша Єго́. |
|
19
|
19
|
| сэдzщю же ѥмU на сUдищи. посла къ нѥмU жена своя гlющи. ничто же тобэ. и правьдьникU томU. много бо пострадахъ днcь. въ сънэ ѥго ради. | Сѣдя́щу же єму́ на суди́щи, посла́ къ нему́ жена́ єго́, глаго́лющи: ничто́же тебѣ́ и Пра́веднику Тому́: мно́го бо пострада́хъ дне́сь во снѣ́ Єго́ ра́ди. |
|
20
|
20
|
| архиереи же и старьци. наUстиша народы. да испросzть варавU. iс7а же да погUбzть. | Архієре́є же и ста́рцы наусти́ша наро́ды, да испро́сятъ Ва́равву, Іису́са же погубя́тъ. |
|
21
|
21
|
| tвэщавъ же игемонъ ре? имъ. кого хощете t обою да tпUщю вамъ. они же рекоша варавU. | Отвѣща́въ же иге́монъ рече́ и́мъ: кого́ хо́щете от обою́ отпущу́ ва́мъ? Они́ же рѣ́ша: Вара́вву. |
|
22
|
22
|
| гlа имъ пилатъ. что же сътворU. iс7U нарицаѥмU х7U. гlаша вси. да распzтъ бUдеть. | Глаго́ла и́мъ Піла́тъ: что́ у́бо сотворю́ Іису́су глаго́лемому Христу́? Глаго́лаша єму́ вси́: да ра́спятъ бу́детъ. |
|
23
|
23
|
| игемонъ же рече имъ. что же зло створи. они же излнха въпьяхU гlюще. да распzтъ бUдеть. | Иге́монъ же рече́: ко́є у́бо зло́ сотвори́? Они́ же и́злиха вопія́ху, глаго́люще: да про́пятъ бу́детъ. |
|
24
|
24
|
| видэвъ же пилатъ. яко ничто же не Uспэѥть. нъ паче мълва бываѥть. приимъ водU. Uмы рUцэ. преда народомъ гlю. неповнньнъ ѥсмь t кръви сего правьдьника. вы Uзрите. | Ви́дѣвъ же Піла́тъ, я́ко ничто́же успѣва́єтъ, но па́че молва́ быва́єтъ, пріє́мь во́ду, умы́ ру́цѣ предъ наро́домъ, глаго́ля: непови́ненъ є́смь от кро́ве Пра́веднаго Сего́: вы́ у́зрите. |
|
25
|
25
|
| и tвэщавъше вси людиѥ рекоша. кръвь ѥго на насъ и на чадэхъ нашихъ. | И отвѣща́вше вси́ лю́діє рѣ́ша: кро́вь Єго́ на на́съ и на ча́дѣхъ на́шихъ. |
|
26
|
26
|
| тъгда tпUсти имъ варавU. iс7а же бивъ преда имъ. да ѥго распьнUть. | Тогда́ отпусти́ и́мъ Вара́вву: Іису́са же би́въ предаде́ [и́мъ], да Єго́ про́пнутъ. |
|
27
|
27
|
| тъгда воинн игемонови поимъше iс7а на сUдищи. събьраша на нь всю спирU. | Тогда́ во́ини иге́моновы, пріє́мше Іису́са на суди́ще, собра́ша На́нь все́ мно́жество во́инъ: |
|
28
|
28
|
| и съвлекоша ѥго. хламидою чьрвлѥною wдэша ѥго. | и совле́кше Єго́, одѣ́яша Єго́ хлами́дою червле́ною: |
|
29
|
29
|
| и исплетъше вэньць t тьрния. възложиша на главU ѥго. и тръсть въ десницю ѥго. и поклоньшесz на колэнU предъ нимь. рUгахUсz ѥмU гlюще. радUисz цrю иUдеискъ. | и спле́тше вѣне́цъ от те́рнія, возложи́ша на главу́ Єго́, и тро́сть въ десни́цу Єго́: и покло́ншеся на колѣ́ну предъ Ни́мъ руга́хуся Єму́, глаго́люще: ра́дуйся, Царю́ Іуде́йскій. |
|
30
|
30
|
| и пльвавъше на нь възаша тръсть. и бияхU ѥго по главэ. | И плю́нувше На́нь, прія́ша тро́сть и бія́ху по главѣ́ Єго́. |
|
31
|
31
|
| и ѥгда порUгашасz ѥмU. съвлекоша съ нѥго хламидU. и облекоша ѥго въ рызы своя. и ведоша и на распzтьѥ. | И єгда́ поруга́шася Єму́, совлеко́ша съ Него́ багряни́цу и облеко́ша Єго́ въ ри́зы Єго́: и ведо́ша Єго́ на пропя́тіє. |
|
32
|
32
|
| исходzще же. wбрэтоша члbвка. кµринеиска. имьньмь симона. семU задэша понести крьc ѥго. | Исходя́ще же обрѣто́ша человѣ́ка Кирине́йска, и́менемъ Си́мона: и сему́ задѣ́ша понести́ кре́стъ Єго́. |
|
33
|
33
|
| и пришьдъше на мэсто. нарицаѥмоѥ голъгоfа. ѥже гlѥтьсz лъбово мэсто. | И прише́дше на мѣ́сто нарица́ємоє Голго́ѳа, є́же є́сть глаго́лемо Кра́нієво мѣ́сто, |
|
34
|
34
|
| даша ѥмU пити оцьтъ съ зълчью съмэшенъ. и въкUшь не хотzше пити. | да́ша єму́ пи́ти о́цетъ съ же́лчію смѣ́шенъ: и вку́шь, не хотя́ше пи́ти. |
|
35
|
35
|
| распьнъше же ѥго. раздэлиша ризы ѥго. метавъше жребья. | Распе́ншіи же Єго́ раздѣли́ша ри́зы Єго́, ве́ргше жре́бія: |
|
36
|
36
|
| и сэдъше стрежахU ѥго тU. | и сѣдя́ще стрежа́ху Єго́ ту́: |
|
37
|
37
|
| и положиша надъ главою ѥго. винU написанU. се ѥсть цrь иUдеискъ. | и возложи́ша верху́ главы́ Єго́ вину́ Єго́ напи́сану: Се́й є́сть Іису́съ, Ца́рь Іуде́йскій. |
|
38
|
38
|
| тъгда распzша съ нимь два разбоиника. ѥдиного wдеснUю. а ѥдиного wшююю. | Тогда́ распя́ша съ Ни́мъ два́ разбо́йника: єди́наго о десну́ю, и єди́наго о шу́юю. |
|
39
|
39
|
| мимоходzщеи же хUлzхU ѥго покывающе главами своими. | Мимоходя́щіи же ху́ляху Єго́, покива́юще глава́ми свои́ми |
|
40
|
40
|
| и гlюще. Uа. разарzяи цр7ькъвь. и трьми дн7ьми съзидая. сп7си себе. аще сн7ъ б9ии ѥси. сълэзи съ кр7ста. | и глаго́люще: Разоря́яй це́рковь и треми́ де́нми Созида́яй, спаси́ся Са́мъ: а́ще Сы́нъ єси́ Бо́жій, сни́ди со кре́ста́. |
|
41
|
41
|
| тако же и архиереи. рUгающесz съ книжьникы. и старьци и фарисеи гlаахU. | Та́кожде же и архієре́є руга́ющеся съ кни́жники и ста́рцы [и фарісе́и], глаго́лаху: |
|
42
|
42
|
| ины сп7се. да себе ли не можеть съпасти. аще цrь из7лвъ ѥсть. да сълэзеть нынэ съ кр7ста. и вэрU имемъ ѥмU. | ины́я спасе́, Себе́ ли не мо́жетъ спасти́? А́ще Ца́рь Изра́илевъ є́сть, да сни́детъ ны́нѣ со кре́ста́, и вѣ́руємъ въ Него́: |
|
43
|
43
|
| Uпова на б7а. да избавить ѥго нынэ. аще хощеть. ѥмU. рече бо яко сн7ъ б9ии ѥсмь. | упова́ на Бо́га: да изба́витъ ны́нѣ Єго́, а́ще хо́щетъ Єму́. Рече́ бо, я́ко Бо́жій є́смь Сы́нъ. |
|
44
|
44
|
| тако же и разбоиника. распzтая съ нимь. поношаста ѥмU. | То́жде же и разбо́йника распя́тая съ Ни́мъ поноша́ста Єму́. |
|
45
|
45
|
| t шестаго же чаc. тьма быc по всеи земли. до девzтааго чаc. | От шеста́го же часа́ тма́ бы́сть по все́й земли́ до часа́ девя́таго: |
|
46
|
46
|
| при девzтэмь же часэ. възпи iс7 гласъмь великъмь. гlя. или. или. илима савахъfани. ѥже ѥсть. боже б9е мои въскUю мя ѥси оставилъ. | о девя́тѣмъ же часѣ́ возопи́ Іису́съ гла́сомъ ве́ліимъ, глаго́ля: Илі́, Илі́, ліма́ савахѳані? Є́же є́сть, Бо́же Мо́й, Бо́же Мо́й, вску́ю Мя́ єси́ оста́вилъ? |
|
47
|
47
|
| нэции же t стоящиихъ тU. слышавъше гlаахU. яко илию зоветь. | Нѣ́цыи же от ту́ стоя́щихъ слы́шавше глаго́лаху, я́ко Илію́ глаша́єтъ Се́й. |
|
48
|
48
|
| абиѥ текъ ѥдинъ t нихъ. и приимъ гUбU. и испълнивъ оцьта. възньзъ на тръсть. напаяше ѥго. | И а́біє те́къ єди́нъ от ни́хъ, и пріє́мь гу́бу, испо́лнивъ же о́цта, и вонзе́ на тро́сть, напая́ше Єго́. |
|
49
|
49
|
| а прочии гlаахU. остани да видимъ. аще придеть илия. да сп©ть ѥго. дрUгыи же приимъ копиѥ. прободе ѥмU ребра. и изиде вода и кръвь. | Про́чіи же глаго́лаху: оста́ви, да ви́димъ, а́ще пріи́детъ Иліа́ спасти́ Єго́. |
|
50
|
50
|
| iс7 же пакы възъпи глаcмь. великъмь. испUсти д¦ъ. | Іису́съ же, па́ки возопи́въ гла́сомъ ве́ліимъ, испусти́ ду́хъ. |
|
51
|
51
|
| и се запона црк7вьная раздрасz. t вышьняаго края. до нижьняаго. на дъвоѥ. и земля потрzсесz. и камениѥ распадесz. | И се́, завѣ́са церко́вная раздра́ся на дво́є съ вы́шняго кра́я до ни́жняго: и земля́ потрясе́ся: и ка́меніє распаде́ся: |
|
52
|
52
|
| и гроби tвьрзошасz. и многа тэлеса. почивающиихъ с™ыихъ. въсташа. | и гро́би отверзо́шася: и мно́га тѣлеса́ усо́пшихъ святы́хъ воста́ша: |
|
53
|
53
|
| и ишьдъше из гробъ. по въскр©ении ѥго. вънидоша въ с™ыи градъ. и явишасz многомъ. | и изше́дше изъ гро́бъ, по воскресе́ніи Єго́, внидо́ша во святы́й гра́дъ и яви́шася мно́зѣмъ. |
|
54
|
54
|
| сътьникъ же иже бzхU съ нимь. стрегUще iс7а. видэвъше же трUсъ. и бывъшая Uбояшасz зэло гlюще. въистинU сн7ъ б9ии сь бэ. | Со́тникъ же и и́же съ ни́мъ стрегу́щіи Іису́са, ви́дѣвше тру́съ и бы́вшая, убоя́шася зѣло́, глаго́люще: вои́стинну Бо́жій Сы́нъ бѣ́ Се́й. |
|
55
|
55
|
| бzхU же тU жены мъногы. издалеча зрzще. яже идоша по iс7э t галилеа. слUжаще ѥмU. | Бя́ху же ту́ и жены́ мно́ги издале́ча зря́щя, я́же идо́ша по Іису́сѣ от Галіле́и, служа́щя Єму́: |
|
56
|
56
|
| въ нихъ же бэ. мария магдалыни. и мария и ияковля. иосиина м™и. и м™и сн7U зеведеовU. | въ ни́хже бѣ́ Марі́а Магдали́на, и Марі́а Іа́кова и Іосі́и ма́ти, и ма́ти сы́ну Зеведе́ову. |
|
57
|
57
|
| поздэ же бывъшю. приде члв7къ богатъ t аримаfиа. именьмъ иосифъ. иже и Uчисz U iс7а. | По́здѣ же бы́вшу, пріи́де человѣ́къ бога́тъ от Аримаѳе́а, и́менемъ Іо́сифъ, и́же и са́мъ учи́ся у Іису́са: |
|
58
|
58
|
| съ пристUпи къ пилатU и испроси тэло iс7во. пилатъ же повелэ дати тэло iс7во. | се́й присту́пль къ Піла́ту, проси́ тѣлесе́ Іису́сова. Тогда́ Піла́тъ повелѣ́ да́ти тѣ́ло. |
|
59
|
59
|
| и примъ тэло иосифъ. обитъ ѥ плащаницею чистою. | И пріє́мь тѣ́ло Іо́сифъ, обви́тъ є́ плащани́цею чи́стою |
|
60
|
60
|
| и положи ѥ. въ новэмь своѥмь гробэ. иже исэче въ камени. и възваливъ камень великъ. на двьри гроба tиде. | и положи́ є́ въ но́вѣмъ своє́мъ гро́бѣ, єго́же изсѣче́ въ ка́мени: и возвали́въ ка́мень ве́лій надъ две́ри гро́ба, отъи́де. |
|
61
|
61
|
| бэ же тU мария магдалыни. и дрUгая мария сэдzще прzмо гробU. | Бѣ́ же ту́ Марі́а Магдали́на и друга́я Марі́а, сѣдя́щѣ пря́мо гро́ба. |
|
62
|
62
|
| На Uтрья ѥже ѥсть по пzтъцэ. събрашасz архиереи и старьци къ пилатU. | Во у́трій же де́нь, и́же є́сть по пятцѣ́, собра́шася архієре́є и фарісе́є къ Піла́ту, |
|
63
|
63
|
| гlюще. Gи помzнUхомъ. яко льсть онъ рече. еще сыи живъ. по трьхъ дн7ьхъ въстанU. | глаго́люще: го́споди, помяну́хомъ, я́ко льсте́цъ о́нъ рече́, єще́ сы́й жи́въ: по тріє́хъ дне́хъ воста́ну: |
|
64
|
64
|
| повели Uбо Uтвьрдити гробъ. до третияго дн7е. еда како пришьдъше Uченици ѥго нощию. UкрадUть ѥго и рекUть людьмъ. въста t мьртвыихъ. и бUдеть послэдьняя льсть. горьши пьрвыя. | повели́ у́бо утверди́ти гро́бъ до тре́тіяго дне́, да не ка́ко прише́дше ученицы́ Єго́ но́щію укра́дутъ Єго́ и реку́тъ лю́демъ: воста́ от ме́ртвыхъ: и бу́детъ послѣ́дняя ле́сть го́рша пе́рвыя. |
|
65
|
65
|
| рече же имъ пилатъ. имате кUстодию. шьдъше Uтвьрдите яко же вэсте. | Рече́ же и́мъ Піла́тъ: и́мате кустоді́ю: иди́те, утверди́те, я́коже вѣ́сте. |
|
66
|
66
|
| они же шьдъше. Uтвьрдиша гробъ. знаменавъше съ кUстодиѥю. | Они́ же ше́дше утверди́ша гро́бъ, зна́менавше ка́мень съ кустоді́єю. |