Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa ѕ7i
Chapter 16
1
1
И# речE гDь къ самуи1лу: док0лэ ты2 плaчеши њ саyлэ, ѓзъ же ўничижи1хъ є3го2, не цaрствовати во ї}ли; нап0лни р0гъ тв0й є3лeа и3 пріиди2, послю1 тz ко їессeю до виfлеeма, ћкw ўзрёхъ въ сынёхъ є3гw2 себЁ царS. And the Lord said to Samuel, How long dost thou mourn for Saul, whereas I have rejected him from reigning over Israel? Fill thy horn with oil, and come, I will send thee to Jessæ, to Bethleem; for I have seen among his sons a king for me.
2
2
И# речE самуи1лъ: кaкw пойдY; и3 ўслhшитъ саyлъ, и3 ўбіeтъ мS. И# речE гDь: ю4ницу t волHвъ возми2 въ рyцэ твои2 и3 речeши: пожрeти гDеви и3дY: And Samuel said, How can I go? whereas Saul will hear of it, and slay me: and the Lord said, Take a heifer in thine hand and thou shalt say, I am come to sacrifice to the Lord.
3
3
и3 призовeши їессeа и3 сhны є3гw2 къ жeртвэ: и3 ѓзъ ти2 покажY, ±же сотвори1ши, и3 помaжеши ми2, є3г0же ти2 рекY. And thou shalt call Jessæ to the sacrifice, and I will make known to thee what thou shalt do; and thou shalt anoint him whom I shall mention to thee.
4
4
И# сотвори2 самуи1лъ вс‰, є3ли6ка речE є3мY гDь: и3 пріи1де въ виfлеeмъ, и3 ўжас0шасz старBйшины грaда њ пришeствіи є3гw2 и3 рёша: ми1ръ ли вх0дъ тв0й, q, прозорли1вче; And Samuel did all that the Lord told him; and he came to Bethleem: and the elders of the city were amazed at meeting him, and said, Dost thou come peaceably, thou Seer?
5
5
И# речE: ми1ръ: пожрeти гDу пріид0хъ: њсвzти1тесz и3 возвесели1тесz днeсь со мн0ю. И# њсвzти2 їессeа и3 сhны є3гw2, и3 призвA | къ жeртвэ. And he said, Peaceably: I am come to sacrifice to the Lord. Sanctify yourselves, and rejoice with me this day: and he sanctified Jessæ and his sons, and he called them to the sacrifice.
6
6
И# бhсть внегдA вни1ти и5мъ, и3 ви1дэ є3ліaва и3 речE: сeй ли пред8 гDемъ помaзанникъ є3гw2; And it came to pass when they came in, that he saw Eliab, and said, Surely the Lord's anointed is before him.
7
7
И# речE гDь самуи1лу: не зри2 на лицE є3гw2, нижE на в0зрастъ вели1чества є3гw2, ћкw ўничижи1хъ є3го2: понeже не тaкw зри1тъ человёкъ, ћкw зри1тъ бGъ: ћкw человёкъ зри1тъ на лицE, бGъ же зри1тъ на сeрдце. But the Lord said to Samuel, Look not on his appearance, nor on his stature, for I have rejected him; for God sees not as a man looks; for man looks at the outward appearance, but God looks at the heart.
8
8
И# призвA їессeй ґмінадaва и3 предстaви є3го2 пред8 лицE самуи1ла. И# речE (самуи1лъ): нижE сегw2 и3збрA гDь. And Jessæ called Aminadab, and he passed before Samuel: and he said, Neither has God chosen this one.
9
9
И# приведE їессeй саммаA. И# речE: и3 сегw2 не и3збрA гDь. And Jessæ caused Sama to pass by: and he said, Neither has God chosen this one.
10
10
И# приведE їессeй сeдмь сынHвъ свои1хъ пред8 самуи1ла. И# речE самуи1лъ ко їессeю: не и3збрA гDь t си1хъ. And Jessæ caused his seven sons to pass before Samuel: and Samuel said, The Lord has not chosen these.
11
11
И# речE самуи1лъ ко їессeю: не достaло ли ўжE дэтeй; И# речE їессeй: є3щE є4сть є3ди1нъ мaлъ, и3 сeй пасeтъ на пaжити. И# речE самуи1лъ ко їессeю: посли2 и3 приведи2 є3го2, ћкw не возлsжемъ, д0ндеже пріи1детъ т0й сёмw. And Samuel said to Jessæ, Hast thou no more sons? And Jessæ said, There is yet a little one; behold, he tends the flock. And Samuel said to Jessæ, Send and fetch him, for we may not sit down till he comes.
12
12
И# послA, и3 введE є3го2: и3 т0й чeрменъ, д0брыма nчи1ма, и3 блaгъ вз0ромъ гDеви. И# речE гDь къ самуи1лу: востaни и3 помaжи давjда, ћкw сeй блaгъ є4сть. And he sent and fetched him: and he was ruddy, with beauty of eyes, and very goodly to behold. And the Lord said to Samuel, Arise, and anoint David, for he is good.
13
13
И# пріS самуи1лъ р0гъ со є3лeемъ и3 помaза є3го2 посредЁ брaтіи є3гw2. И# ношaшесz д¦ъ гDень над8 давjдомъ t тогw2 днE и3 пот0мъ. И# востA самуи1лъ и3 tи1де во ґрмаfeмъ. And Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the Lord came upon David from that day forward: and Samuel arose, and departed to Armathaim.
14
14
И# д¦ъ гDень tступи2 t саyла, и3 давлsше є3го2 дyхъ лукaвый t гDа. And the Spirit of the Lord departed from Saul, and an evil spirit from the Lord tormented him.
15
15
И# рёша џтроцы саyлwвы къ немY: сE, нн7э дyхъ лукaвый t гDа дaвитъ тS: And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from the Lord torments thee.
16
16
да рекyтъ раби2 твои2 нн7э пред8 тоб0ю, и3 взhщутъ господи1ну нaшему мyжа знaюща пёти въ гyсли: и3 внегдA бyдетъ дyхъ лукaвый на тебЁ, и3 тогдA да поeтъ въ гyсли сво‰, и3 блaго ти2 бyдетъ, и3 ўпок0итъ тS. Let now thy servants speak before thee, and let them seek for our lord a man skilled to play on the harp; and it shall come to pass when an evil spirit comes upon thee and he shall play on his harp, that thou shalt be well, and he shall refresh thee.
17
17
И# речE саyлъ ко nтрокHмъ свои6мъ: посмотри1те ми2 мyжа д0брэ пою1ща и3 введи1те є3го2 ко мнЁ. And Saul said to his servants, Look now out for me a skilful player, and bring him to me.
18
18
И# tвэщA є3ди1нъ t џтрwкъ є3гw2 и3 речE: сE, ви1дэхъ сhна їессeова и3з8 виfлеeма, и3 т0й вёсть пёніе, и3 мyжъ разyменъ, и3 борeцъ, и3 мyдръ въ словеси2, и3 мyжъ блaгъ ви1домъ, и3 гDь съ ни1мъ. And one of his servants answered and said, Behold, I have seen a son of Jessæ the Bethleemite, and he understands playing on the harp, and the man is prudent, and a warrior, and wise in speech, and the man is handsome, and the Lord is with him.
19
19
И# послA саyлъ вёстники ко їессeю, глаг0лz: tпусти2 ко мнЁ давjда сhна твоего2, и4же ў стaда твоегw2. And Saul sent messengers to Jessæ, saying, Send to me thy son David who is with thy flock.
20
20
И# взS їессeй брeмz хлёбwвъ и3 мёхъ вінA и3 козлS t к0зъ є3ди1но, и3 послA къ саyлу рук0ю давjда сhна своегw2. And Jessæ took a homer of bread, and a bottle of wine, and one kid of the goats, and sent them by the hand of his son David to Saul.
21
21
И# вни1де давjдъ къ саyлу, и3 предстоsше пред8 ни1мъ, и3 возлюби2 є3го2 ѕэлw2 саyлъ, и3 бhсть є3мY носsй nрyжіе є3гw2. And David went in to Saul, and stood before him; and he loved him greatly; and he became his armour-bearer.
22
22
И# послA саyлъ ко їессeю, глаг0лz: да предстои1тъ давjдъ предо мн0ю, ћкw њбрёте благодaть пред8 nчи1ма мои1ма. And Saul sent to Jessæ, saying, Let David, I pray thee, stand before me, for he has found grace in my eyes.
23
23
И# бhсть внегдA бhти дyху лукaву на саyлэ, и3 взимaше давjдъ гyсли и3 и3грaше рук0ю своeю, и3 tдыхaше саyлъ, и3 блaго є3мY бsше, и3 tступaше t негw2 дyхъ лукaвый. And it came to pass when the evil spirit was upon Saul, that David took his harp, and played with his hand: and Saul was refreshed, and it was well with him, and the evil spirit departed from him.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.