Главa к7є
|
Глава 25
|
1
|
1
|
Двaдесzти пzти2 лётъ бhсть ґмасjа, є3гдA цaрствовати начA, и3 двaдесzть дeвzть лётъ цaрствова во їеrли1мэ. И$мz же мaтери є3гw2 їwадaень t їеrли1ма. | Двадцяти п’яти років став царем Амасія і двадцять дев’ять років царював у Єрусалимі; ім’я матері його Ієгоаддань з Єрусалима. |
2
|
2
|
И# сотвори2 прaвое пред8 гDемъ, nбaче не сeрдцемъ совершeннымъ. | І робив він угодне в очах Господніх, але не від повного серця. |
3
|
3
|
И# бhсть є3гдA ўтверди1сz цaрство въ руцЁ є3гw2, и3 ўмертви2 рабы6 сво‰ и5же ўби1ша царS nтцA є3гw2. | Коли утвердилося за ним царство, тоді він умертвив рабів своїх, які убили царя, батька його. |
4
|
4
|
СынHвъ же и4хъ не и3зби2 по зaповэдемъ зак0на гDнz, ћкоже пи1сано є4сть въ кни1зэ зак0на мwmсeова, ћкоже повелЁ гDь, гlz: не ќмрутъ nтцы2 за сhны, и3 сhнове не ќмрутъ за nтцы2, но кjйждо во грэсЁ своeмъ ќмретъ. | Але дітей їхніх не умертвив, тому що написано в законі, у книзі Мойсеєвій, де заповів Господь, говорячи: не повинні бути умертвлені батьки за дітей, і дітей не слід умертвляти за батьків, але кожен за свій злочин повинен померти. |
5
|
5
|
И# собрA ґмасjа д0мъ їyдинъ, и3 постaви и5хъ по домHмъ nтeчествъ и4хъ въ тhсzщники и3 с0тники, во всeй їудeи и3 веніамjнэ: и3 сочтE и5хъ t двaдесzти лётъ и3 вhшше, и3 њбрёте и5хъ три1ста тhсzщъ си1льныхъ и3сходи1ти на брaнь, держaщихъ к0піz и3 щиты2. | І зібрав Амасія юдеїв і поставив їх за поколіннями під владу тисячоначальників і стоначальників, усіх юдеїв і веніамитян, і перерахував їх від двадцяти років і вище, і знайшов їх триста тисяч людей добірних, які ходять на війну, які тримають спис і щит. |
6
|
6
|
Е#щe же наS t ї}лz сто2 тhсzщъ хрaбрыхъ въ си1лэ, за сто2 тал†нтъ сребрA. | І ще найняв з ізраїльтян сто тисяч хоробрих воїнів за сто талантів срібла. |
7
|
7
|
И# пріи1де человёкъ б9ій къ немY, глаг0лz: Q, царю2 да не и3зhдетъ съ тоб0ю си1ла ї}лева, нёсть бо гDь со ї}лемъ, со всёми сыны2 є3фрє1мли: | Але чоловік Божий прийшов до нього і сказав: царю! нехай не йде з тобою військо ізраїльське, тому що немає Господа з ізраїльтянами, з усіма синами Єфрема. |
8
|
8
|
ћкw ѓще мни1ши ўкрэпи1тисz съ ни1ми, въ бёгство њбрати1тъ тS гDь пред8 враги6, занE t гDа є4сть ўкрэпи1тисz и3 въ бёгство њбрати1тисz. | Але йди ти один, роби справу, мужньо подвизайся на війні. Інакше повалить тебе Бог перед лицем ворога, бо є сила у Бога підтримати і повалити. |
9
|
9
|
Речe же ґмасjа къ человёку б9ію: и3 что2 сотворю2 њ стЁ талaнтахъ, ±же дaхъ си1лэ ї}левэ; И# речE человёкъ б9ій: и4мать гDь дaти тебЁ мн0жае си1хъ. | І сказав Амасія чоловіку Божому: що ж робити зі ста талантами, які я віддав війську ізраїльському? І сказав чоловік Божий: може Господь дати тобі більше за це. |
10
|
10
|
И# tлучи2 ґмасjа си1лу пришeдшую къ немY t є3фрeма, tити2 на мёсто своE. И# разгнёвашасz ѕэлw2 на їyду, и3 возврати1шасz во странY свою2 во гнёвэ ћрости. | І відокремив їх Амасія, — військо, яке прийшло до нього з землі Єфремової, — щоб вони йшли у своє місце. І сильно запалав гнів їх на Юдею, і вони пішли назад у своє місце, палаючи у гніві. |
11
|
11
|
И# ґмасjа ўкрэпи1сz, и3 взS лю1ди сво‰ и3 и4де во ўд0ль слaную, и3 порази2 тaмw сынHвъ сиjръ дeсzть тhсzщъ. | А Амасія наважився і повів народ свій, і пішов у долину Соляну і побив синів Сеїра десять тисяч; |
12
|
12
|
И# дeсzть тhсzщъ живhхъ ћша сhнове ї{дины, и3 привед0ша и5хъ на вeрхъ нёкоторыz стремни1ны, и3 сверг0ша и5хъ стремглaвъ съ высоты2 стремни1ны, и3 вси2 разсэд0шасz. | і десять тисяч живих узяли сини Іудині в полон, і привели їх на вершину скелі, і скинули їх з вершини скелі, й усі вони розбилися зовсім. |
13
|
13
|
Сhнове же си1лы, и5хже tслA ґмасjа, да не и4дутъ съ ни1мъ на брaнь, напад0ша на грaды ї{дины t самарjи дaже до веfwрHна: и3 ўби1ша t ни1хъ три2 тhсzщы, и3 плэни1ша плёнъ мн0гъ. | Військо ж, яке Амасія відіслав назад, щоб воно не ходило з ним на війну, розсипалося по містах Юдеї від Самарії до Вефорона і перебило в них три тисячі, і награбувало багато здобичі. |
14
|
14
|
И# бhсть є3гдA возврати1сz ґмасjа порази1въ їдумeю, и3 принесE себЁ богHвъ сынHвъ сиjръ, и3 постaви въ б0ги себЁ, и3 покланsшесz и5мъ и3 сaмъ кадsше и5мъ. | Амасія, прийшовши після поразки ідумеян, приніс богів синів Сеїра і поставив їх у себе богами, і перед ними кланявся і їм кадив. |
15
|
15
|
И# бhсть гнёвъ гDень на ґмасjю, и3 послA къ немY прbр0ка, и3 речE є3мY: почто2 взыскaлъ є3си2 богHвъ людски1хъ, и5же не и3збaвиша людjй свои1хъ t рукY твоє1ю; | І запалав гнів Господа на Амасію, і послав Він до нього пророка, і той сказав йому: навіщо ти вдаєшся до богів народу цього, які не визволили народу свого від руки твоєї? |
16
|
16
|
И# бhсть є3гдA т0й глаг0лаше къ немY, и3 tвэщA є3мY: є3дA совётника царeва постaвихъ тS; внемли2, да не біeнъ бyдеши. И# ўмолчA прbр0къ и3 речE: вёмъ, ћкw восхотЁ гDь потреби1ти тS, занeже сотвори1лъ є3си2 сіE ѕло2) и3 не послyшалъ є3си2 совёта моегw2. | Коли він говорив йому, цар відповів: хіба поставили тебе радником царським? перестань, щоб не убили тебе. І перестав пророк, сказавши: знаю, що вирішив Бог погубити тебе, тому що ти зробив це і не слухаєш поради моєї. |
17
|
17
|
И# совэщA ґмасjа цaрь їyдинъ, и3 послA ко їwaсу сhну їwахaза сhна їиyева, ко царю2 ї}леву, глаг0лz: пріиди2, да ўви1димсz междY соб0ю въ лицE. | І порадився Амасія, цар Юдейський, і послав до Іоаса, сина Іоахаза, сина Іиуя, царя Ізраїльського, сказати: виходь, побачимось особисто. |
18
|
18
|
И# послA їwaсъ цaрь ї}левъ ко ґмасjи царю2 їyдину, глаг0лz: тeрнъ, и4же въ лівaнэ, послA ко кeдру лівaнску, глаг0лz: дaждь дщeрь твою2 сhну моемY въ женY, и3 сE, пріи1дутъ ѕвёріе, и5же въ дубрaвэ лівaнстэй: и3 пріид0ша ѕвёріе и3 потоптaша тeрнъ: | І послав Іоас, цар Ізраїльський, до Амасії, царя Юдейського, сказати: терен, що на Ливані, послав до кедра, що на Ливані ж, сказати: віддай дочку свою за дружину синові моєму. Але прийшли звірі дикі, які на Ливані, і потоптали цей терен. |
19
|
19
|
рeклъ є3си2: сE, порази1хъ їдумeю, и3 воздвизaетсz сeрдце твоE въ гордhню: нн7э сэди2 въ домY твоeмъ, и3 почто2 совэщавaеши себЁ лукaвое; падeши ты2 и3 їyда съ тоб0ю. | Ти говориш: ось я побив ідумеян, — і піднеслося серце твоє до марнославства. Сиди краще у себе вдома. До чого тобі затівати небезпечну справу? Впадеш ти й Юдея з тобою. |
20
|
20
|
И# не послyша ґмасjа, занE t гDа бhсть, да предaстсz въ рyки їwaсу, ћкw взыскA богHвъ їдумeйскихъ. | Але не послухався Амасія, тому що від Бога було це, щоб віддати їх у руку Іоаса за те, що стали звертатися до богів ідумейських. |
21
|
21
|
И# взhде їwaсъ цaрь ї}левъ, и3 kви1стасz дрyгъ дрyгу, т0й и3 ґмасjа цaрь їyдинъ, въ веfсамЂсэ, и4же є4сть їyдинъ. | І виступив Іоас, цар Ізраїльський, і побачились особисто, він і Амасія, цар Юдейський, у Вефсамисі юдейському. |
22
|
22
|
И# падE їyда пред8 лицeмъ ї}левымъ, и3 бэжA кjйждо въ жили1ще своE. | І були розбиті юдеї ізраїльтянами, і побігли кожен у намет свій. |
23
|
23
|
И# ґмасjю царS їyдина сhна їwaсова, сhна nхозjина, ћтъ їwaсъ цaрь ї}левъ въ веfсамЂсэ, и3 введE є3го2 во їеrли1мъ, и3 разори2 стёны їеrли6мли t врaтъ є3фрeмлихъ дaже до врaтъ ќгла на четhреста лакHтъ: | І Амасію, царя Юдейського, сина Іоаса, сина Іоахазового, захопив Іоас, цар Ізраїльський, у Вефсамисі і привів його в Єрусалим, і зруйнував стіну Єрусалимську від воріт Єфремових до воріт наріжних, на чотириста ліктів; |
24
|
24
|
и3 всE злaто и3 сребро2, и3 вс‰ сосyды њбрётшыzсz въ домY гDни и3 ў ґвдед0ма, и3 сокрHвища д0му царeва, и3 сынHвъ зал0га, и3 возврати2 въ самарjю. | і взяв усе золото і срібло, і всі сосуди, що знаходилися в домі Божому біля Овед-Едома, і скарби дому царського, і заручників, і повернувся в Самарію. |
25
|
25
|
И# поживE ґмасjа сhнъ їwaсовъ, цaрь їyдинъ, по ўмeртвіи їwaса сhна їwахaзова царS ї}лева пzтьнaдесzть лётъ. | І жив Амасія, син Іоасів, цар Юдейський, після смерти Іоаса, сина Іоахазового, царя Ізраїльського, п’ятнадцять років. |
26
|
26
|
ПрHчаz же словесA ґмас‡ина пє1рваz и3 послBднzz, не сe ли, пи6сана сyть въ кни1зэ царeй їyдиныхъ и3 ї}левыхъ; | Інші діла Амасії, перші й останні, описані в книзі царів юдейських та ізраїльських. |
27
|
27
|
И# во врeмz є3гдA ґмасjа tступи2 t гDа, и3 напад0ша на него2 нападeніемъ, и3 побэжE и3з8 їеrли1ма въ лахjсъ. И# послaша в8слёдъ є3гw2 въ лахjсъ, и3 ўби1ша є3го2 тY. | І після того часу, як Амасія відступив від Господа, вчинили проти нього змову в Єрусалимі, і він утік у Лахис. І послали за ним у Лахис, і умертвили його там. |
28
|
28
|
И# взsша є3го2 на к0нехъ и3 погреб0ша є3го2 со nтцы6 є3гw2 во грaдэ давjдовэ. | І привезли його на конях, і поховали його з батьками його в місті Іудиному. |