|
Главa lf
|
Κεφάλαιο 39
|
|
1
|
1
|
| И# ты2, сhне человёчь, прорцы2 на гHга и3 рцы2: сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: сE, ѓзъ на тS, гHгъ, кнsзz рHсъ, мос0ха и3 fовeлz, | ΚΑΙ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, προφήτευσον ἐπὶ Γὼγ καὶ εἰπόν· τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ Γὼγ ἄρχοντα Ρώς, Μοσὸχ καὶ Θοβὲλ |
|
2
|
2
|
| и3 соберy тz и3 настaвлю тS, и3 возведy тz t концA сёвера и3 возведy тz на г0ры ї}лєвы: | καὶ συνάξω σε καὶ καθοδηγήσω σε καὶ ἀναβιβῶ σε ἐπ' ἐσχάτου τοῦ βορρᾶ καὶ ἀνάξω σε ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ ᾿Ισραήλ. |
|
3
|
3
|
| и3 и3ст0ргну лyкъ тв0й t руки2 твоеS лёвыz и3 стрёлы тво‰ t руки2 твоеS деснhz, | καὶ ἀπολῶ τὸ τόξον σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς ἀριστερᾶς καὶ τὰ τοξεύματά σου ἀπὸ τῆς χειρός σου τῆς δεξιᾶς καὶ καταβαλῶ σε |
|
4
|
4
|
| и3 поражy тz на горaхъ ї}левыхъ, и3 падeши ты2 и3 вси2 и5же w4крестъ тебє2, и3 kзhцы и5же съ тоб0ю tдадsтсz во мн0жество пти1цъ всsкому парsщему, и3 всBмъ ѕвэрє1мъ пHльнымъ дaхъ тS на и3з8zдeніе: | ἐπὶ τὰ ὄρη ᾿Ισραήλ, καὶ πεσῇ σὺ καὶ πάντες οἱ περὶ σέ, καὶ τὰ ἔθνη τὰ μετὰ σοῦ δοθήσονται εἰς πλήθη ὀρνέων, παντὶ πετεινῷ καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ πεδίου δέδωκά σε καταβρωθῆναι. |
|
5
|
5
|
| на лицы2 п0лz падeши, ћкw ѓзъ гlахъ, гlетъ ґдwнаJ гDь. | ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου πεσῇ, ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα, λέγει Κύριος. |
|
6
|
6
|
| И# пущY џгнь на магHга, и3 населsтсz џстрови съ ми1ромъ, | καὶ ἀποστελῶ πῦρ ἐπὶ Γώγ, καὶ κατοικηθήσονται αἱ νῆσοι ἐπ' εἰρήνης· καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος. |
|
7
|
7
|
| и3 ўвёдzтъ, ћкw ѓзъ є4смь гDь: и3 и4мz моE с™0е вёстно бyдетъ средЁ людjй мои1хъ ї}лz, и3 не њскверни1тсz и4мz моE с™0е ктомY, и3 ўвёдzтъ вси2 kзhцы, ћкw ѓзъ є4смь гDь с™hй средЁ ї}лz. | καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον γνωσθήσεται ἐν μέσῳ λαοῦ μου ᾿Ισραήλ, καὶ οὐ βεβηλωθήσεται τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον οὐκέτι· καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ἅγιος ἐν ᾿Ισραήλ. |
|
8
|
8
|
| СE, приспЁ, и3 ўвёси, ћкw бyдетъ, гlетъ ґдwнаJ гDь: сE є4сть дeнь, њ нeмже гlахъ, | ἰδοὺ ἥκει, καὶ γνώσῃ ὅτι ἔσται, λέγει Κύριος Κύριος· αὕτη ἐστὶν ἡ ἡμέρα, ἐν ᾗ ἐλάλησα. |
|
9
|
9
|
| и3 и3зhдутъ живyщіи во градёхъ ї}левыхъ, и3 пожгyтъ nрyжіе, и3 щиты2 и3 к0піz, и3 лyки и3 стрёлы, и3 жезлы2 ручны6z и3 с{лицы, и3 раждегyтъ и4ми џгнь сeдмь лётъ: | καὶ ἐξελεύσονται οἱ κατοικοῦντες τὰς πόλεις ᾿Ισραὴλ καὶ καύσουσιν ἐν τοῖς ὅπλοις, πέλταις καὶ κοντοῖς καὶ τόξοις καὶ τοξεύμασι καὶ ράβδοις χειρῶν καὶ λόγχαις· καὶ καύσουσιν ἐν αὐτοῖς πῦρ ἑπτὰ ἔτη. |
|
10
|
10
|
| и3 не в0змутъ древeсъ съ п0лz, ни и3зсэкyтъ t дубрaвы, но nрyжіемъ раждегyтъ џгнь, и3 плэнsтъ плэни1вшыz и5хъ и3 расхи1тzтъ расхи1тившихъ |, гlетъ ґдwнаJ гDь. | καὶ οὐ μὴ λάβωσι ξύλα ἐκ τοῦ πεδίου οὐδὲ μὴ κόψωσιν ἐκ τῶν δρυμῶν, ἀλλ' ἢ τὰ ὅπλα κατακαύσουσι πυρί· καὶ προνομεύσουσι τοὺς προνομεύσαντας αὐτοὺς καὶ σκυλεύσουσι τοὺς σκυλεύσαντας αὐτούς, λέγει Κύριος. |
|
11
|
11
|
| И# бyдетъ, въ т0й дeнь дaмъ гHгу мёсто нар0чито, гр0бъ во ї}ли, многопогребaтелно, пришeдшихъ на вост0къ м0рz, и3 заградsтъ ќстіе дeбри и3 погребyтъ тaмw гHга и3 всE мн0жество є3гw2, и3 прозовeтсz тA дeбрь: многопогребaтелное гHга. | καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ δώσω τῷ Γὼγ τόπον ὀνομαστόν, μνημεῖον ἐν ᾿Ισραήλ, τὸ πολυάνδριον τῶν ἐπελθόντων πρὸς τῇ θαλάσσῃ, καὶ περιοικοδομήσουσι τὸ περιστόμιον τῆς φάραγγος. |
|
12
|
12
|
| И# закопaютъ | д0мъ ї}левъ, да њчи1ститсz землS въ сeдмь мцcъ, | καὶ κατορύξουσιν ἐκεῖ τὸν Γὼγ καὶ πᾶν τὸ πλῆθος αὐτοῦ, καὶ κληθήσεται Τὸ γαὶ τὸ πολυάνδριον τοῦ Γώγ. |
|
13
|
13
|
| и3 погребyтъ | вси2 лю1діе земли2, и3 бyдетъ и5мъ и3мени1то, въ џньже дeнь прослaвлюсz, гlетъ ґдwнаJ гDь. | καὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς οἶκος ᾿Ισραήλ, ἵνα καθαρισθῇ ἡ γῆ, ἐν ἑπταμήνῳ· καὶ κατορύξουσιν αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς τῆς γῆς, καὶ ἔσται αὐτοῖς ὀνομαστὸν ᾗ ἡμέρᾳ ἐδοξάσθη, λέγει Κύριος. |
|
14
|
14
|
| И# мужeй всегдA постaвzтъ њбходи1ти всю2 зeмлю, є4же погребсти2 њстaвшихсz на лицы2 земли2 и3 њчи1стити ю5 по седми2 мцcэхъ, и3 взhщутъ њпaснw. | καὶ ἄνδρας διὰ παντὸς διαστελοῦσιν ἐπιπορευομένους τὴν γῆν θάψαι τοὺς καταλελειμμένους ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς, καθαρίσαι αὐτὴν μετὰ τὴν ἑπτάμηνον, καὶ ἐκζητήσουσι. |
|
15
|
15
|
| Всsкъ проходsй зeмлю и3 ўзрёвый к0сть человёчу сотвори1тъ ў неS знaменіе, д0ндеже погребyтъ ю5 погребaющіи въ дeбри, многопогребaтелнэмъ гHговэ. | καὶ πᾶς ὁ διαπορευόμενος τὴν γῆν καὶ ἰδὼν ὀστοῦν ἀνθρώπου οἰκοδομήσει παρ' αὐτῷ σημεῖον, ἕως ὅτου θάψωσιν αὐτὸ οἱ θάπτοντες εἰς τὸ γαὶ τὸ πολυάνδριον τοῦ Γώγ· |
|
16
|
16
|
| И$бо и4мz мёсту (прозовeтсz) падeніе многопогребaтелное: и3 њчи1ститсz землS. | καὶ γὰρ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως Πολυάνδριον· καὶ καθαρισθήσεται ἡ γῆ. |
|
17
|
17
|
| И# ты2, сhне человёчь, рцы2: сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: рцы2 всsцэй пти1цэ парsщей и3 ко всsкому ѕвёрю сeлному: собери1тесz и3 пріиди1те t всёхъ њкрeстныхъ є3гw2 на заколeніе моE, є4же заклaхъ вaмъ, заклaніе вeліе на горaхъ ї}левыхъ, kди1те мzсA и3 пjйте кр0вь: | καὶ σύ, υἱὲ ἀνθρώπου, εἰπόν· τάδε λέγει Κύριος· εἰπὸν παντὶ ὀρνέῳ πετεινῷ καὶ πρὸς πάντα τὰ θηρία τοῦ πεδίου· συνάχθητε καὶ ἔρχεσθε, συνάχθητε ἀπὸ πάντων τῶν περικύκλῳ ἐπὶ τὴν θυσίαν μου ἣν τέθυκα ὑμῖν, θυσίαν μεγάλην ἐπὶ τὰ ὄρη ᾿Ισραήλ, καὶ φάγεσθε κρέα καὶ πίεσθε αἷμα. |
|
18
|
18
|
| мzсA и3споли1нwвъ и3з8sсте и3 кр0вь кнzзeй земнhхъ и3спіетE, nвны2 и3 телцы2, и3 козлы2 и3 волы2 тyчніи вси2: | κρέα γιγάντων φάγεσθε καὶ αἷμα ἀρχόντων τῆς γῆς πίεσθε, κριοὺς καὶ μόσχους καὶ τράγους, καὶ οἱ μόσχοι ἐστεατωμένοι πάντες. |
|
19
|
19
|
| и3 да ћсте тyкъ до сhтости и3спіетE кр0вь до піsнства t заклaніz моегw2, є4же заклaхъ вaмъ: | καὶ φάγεσθε στέαρ εἰς πλησμονὴν καὶ πίεσθε αἷμα εἰς μέθην ἀπὸ τῆς θυσίας μου, ἧς ἔθυσα ὑμῖν. |
|
20
|
20
|
| и3 насhтитесz t трапeзы моеS, t конS и3 всaдника, и3споли1на и3 всsкагw мyжа в0инскагw, гlетъ ґдwнаJ гDь. | καὶ ἐμπλησθήσεσθε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἵππον καὶ ἀναβάτην, γίγαντα καὶ πάντα ἄνδρα πολεμιστήν, λέγει Κύριος. |
|
21
|
21
|
| И# дaмъ слaву мою2 въ вaсъ, и3 ќзрzтъ вси2 kзhцы сyдъ м0й, є3г0же сотвори1хъ, и3 рyку мою2, ю4же навед0хъ на нS, | καὶ δώσω τὴν δόξαν μου ἐν ὑμῖν, καὶ ὄψονται πάντα τὰ ἔθνη τὴν κρίσιν μου, ἣν ἐποίησα, καὶ τὴν χεῖρά μου, ἣν ἐπήγαγον ἐπ' αὐτούς. |
|
22
|
22
|
| и3 ўвёсть д0мъ ї}левъ, ћкw ѓзъ є4смь гDь бGъ и4хъ t сегw2 днE и3 въ пр0чыz. | καὶ γνώσονται οἶκος ᾿Ισραὴλ ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν ἀπὸ τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐπέκεινα. |
|
23
|
23
|
| И# ўвёдzтъ вси2 kзhцы, ћкw грэхHвъ рaди свои1хъ плэнeни бhша д0мъ ї}левъ, понeже tверг0шасz менє2, и3 tврати1хъ лицE моE t ни1хъ и3 предaхъ | въ рyцэ врагHвъ и4хъ, и3 пад0ша мечeмъ вси2: | καὶ γνώσονται πάντα τὰ ἔθνη ὅτι διὰ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν ᾐχμαλωτεύθησαν οἶκος ᾿Ισραήλ, ἀνθ' ὧν ἠθέτησαν εἰς ἐμέ, καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπ' αὐτῶν καὶ παρέδωκα αὐτοὺς εἰς χεῖρας τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν, καὶ ἔπεσαν πάντες μαχαίρᾳ. |
|
24
|
24
|
| по нечистотaмъ и4хъ и3 по беззак0ніємъ и4хъ сотвори1хъ и5мъ и3 tврати1хъ лицE моE t ни1хъ. | κατὰ τὰς ἀκαθαρσίας αὐτῶν καὶ κατὰ τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ἐποίησα αὐτοῖς καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπ' αὐτῶν. |
|
25
|
25
|
| Тогw2 рaди сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: нн7э возвращY плэнeніе їaкwвле и3 поми1лую д0мъ ї}левъ, и3 возревнyю и4мене рaди моегw2 с™aгw: | διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος Κύριος· νῦν ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν ᾿Ιακὼβ καὶ ἐλεήσω τὸν οἶκον ᾿Ισραὴλ καὶ ζηλώσω διὰ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου. |
|
26
|
26
|
| и3 в0змутъ безчeстіе своE и3 всsкую непрaвду свою2, є4юже непрaвдоваша, є3гдA вселsтсz на земли2 своeй съ ми1ромъ и3 не бyдетъ ўстрашaющагw, | καὶ λήψονται τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν καὶ τὴν ἀδικίαν, ἣν ἠδίκησαν, ἐν τῷ κατοικισθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν αὐτῶν ἐπ' εἰρήνης, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν. |
|
27
|
27
|
| внегдA возвращY | t kзы6къ и3 соберY | t стрaнъ kзhческихъ и3 њсщ7yсz въ ни1хъ пред8 kзы6ки: | ἐν τῷ ἀποστρέψαι με αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συναγαγεῖν με αὐτοὺς ἐκ τῶν χωρῶν τῶν ἐθνῶν καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν αὐτοῖς ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν, |
|
28
|
28
|
| и3 ўвёдzтъ, ћкw ѓзъ є4смь гDь бGъ и4хъ, внегдA kвлю1сz и5мъ во kзhцэхъ и3 соберY | на зeмлю и4хъ и3 не њстaвлю t ни1хъ тaмw ктомY: | καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν ἐν τῷ ἐπιφανῆναί με αὐτοῖς ἐν τοῖς ἔθνεσι. |
|
29
|
29
|
| и3 не tвращY лицA моегw2 ктомY t ни1хъ, занE и3зліsхъ ћрость мою2 на д0мъ ї}левъ, гlетъ ґдwнаJ гDь. | καὶ οὐκ ἀποστρέψω οὐκέτι τὸ πρόσωπόν μου ἀπ' αὐτῶν, ἀνθ' οὗ ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐπὶ τὸν οἶκον ᾿Ισραήλ, λέγει Κύριος Κύριος. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.