|
Главa Gi
|
Chapter 13
|
|
1
|
1
|
| Братолю1біе да пребывaетъ: | Let love of the brethren continue. |
|
2
|
2
|
| страннолю1біz не забывaйте, тёмъ бо не вёдzще нёцыи страннопріsша ѓгGлы. | Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
|
3
|
3
|
| Поминaйте ю4зники, ѓки съ ни1ми свsзани: њѕлоблsємыz, ѓки и3 сaми сyще въ тёлэ. | Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are ill-treated, as being yourselves also in the body. |
|
4
|
4
|
| ЧестнA жени1тва во всёхъ и3 л0же несквeрно: блудникHмъ же и3 прелюбодёємъ сyдитъ бGъ. | Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: but fornicators and adulterers God will judge. |
|
5
|
5
|
| Не сребролю1бцы нрaвомъ, дов0лни сyщими. Т0й бо речE: не и4мамъ тебE њстaвити, нижE и4мамъ t тебє2 tступи1ти: | Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee. |
|
6
|
6
|
| ћкw дерзaющымъ нaмъ глаг0лати: гDь мнЁ пом0щникъ, и3 не ўбою1сz: что2 сотвори1тъ мнЁ человёкъ; | So that with good courage we say, The Lord is my helper, And I will not fear what man shall do unto me. |
|
7
|
7
|
| (За? ™lд7.) Поминaйте настaвники вaшz, и5же глаг0лаша вaмъ сл0во б9іе: и4хже взирaюще на скончaніе жи1телства, подражaйте вёрэ (и4хъ). | Remember them that had the rule over you, men that spake unto you the word of God; and considering the issue of their life, imitate their faith. |
|
8
|
8
|
| Ї}съ хrт0съ вчерA и3 днeсь т0йже, и3 во вёки. | Jesus Christ is the same yesterday and today, yea and forever. |
|
9
|
9
|
| Въ научє1ніz стр†нна и3 разли6чна не прилагaйтесz: добр0 бо блгdтію ўтверждaти сердцA, (ґ) не брaшны, t ни1хже не пріsша п0льзы ходи1вшіи въ ни1хъ. | Be not carried away by diverse and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited. |
|
10
|
10
|
| И$мамы (же) nлтaрь, t негHже не и4мутъ влaсти ћсти служaщіи сёни. | We have an altar, whereof they have no right to eat that serve the tabernacle. |
|
11
|
11
|
| И$хже бо кр0вь жив0тныхъ вн0ситсz во с™†z за грэхи2 первосвzщeнникомъ, си1хъ тэлесA сжигaютсz внЁ стaна: | For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned without the camp. |
|
12
|
12
|
| тёмже ї}съ, да њс™и1тъ лю1ди своeю кр0вію, внЁ врaтъ пострадaти и3зв0лилъ. | Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate. |
|
13
|
13
|
| Тёмже u5бо да и3сх0димъ къ немY внЁ стaна, поношeніе є3гw2 носsще: | Let us therefore go forth unto him without the camp, bearing his reproach. |
|
14
|
14
|
| не и4мамы бо здЁ пребывaющагw грaда, но грzдyщагw взыскyемъ. | For we have not here an abiding city, but we seek after the city which is to come. |
|
15
|
15
|
| Тёмъ u5бо прин0симъ жeртву хвалeніz вhну бGу, си1рэчь пл0дъ ўстeнъ и3сповёдающихсz и4мени є3гw2. | Through him then let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which make confession to his name. |
|
16
|
16
|
| Бlготворeніz же и3 nбщeніz не забывaйте: таковhми бо жeртвами бlгоугождaетсz бGъ. | But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. |
|
17
|
17
|
| (За? ™lе7.) Повинyйтесz настaвникwмъ вaшымъ и3 покарsйтесz: тjи бо бдsтъ њ душaхъ вaшихъ, ћкw сл0во воздaти хотsще: да съ рaдостію сіE творsтъ, ґ не воздыхaюще, нёсть бо полeзно вaмъ сіE. | Obey them that have the rule over you, and submit to them: for they watch in behalf of your souls, as they that shall give account; that they may do this with joy, and not with grief: for this were unprofitable for you. |
|
18
|
18
|
| Моли1тесz њ нaсъ: ўповaемъ бо, ћкw добрY с0вэсть и4мамы, во всёхъ д0брэ хотsще жи1ти. | Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things. |
|
19
|
19
|
| Ли1шше же молю2, сіE твори1те, да вск0рэ ўстр0юсz вaмъ [возвращyсz къ вaмъ]. | And I exhort you the more exceedingly to do this, that I may be restored to you the sooner. |
|
20
|
20
|
| БGъ же ми1ра, возведhй и3з8 мeртвыхъ пaстырz nвцaмъ вели1каго кр0вію завёта вёчнагw, гDа нaшего ї}са хrтA, | Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus, |
|
21
|
21
|
| да соверши1тъ вы2 во всsцэмъ дёлэ бlзэ, сотвори1ти в0лю є3гw2, творS въ вaсъ бlгоуг0дное пред8 ни1мъ ї}съ хrт0мъ: є3мyже слaва во вёки вэкHвъ. Ґми1нь. | make you perfect in every good work to do his will, working in us that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory forever and ever. Amen. |
|
22
|
22
|
| Молю1 же вы2, брaтіе, пріими1те сл0во ўтэшeніz: и4бо вмaлэ написaвъ послaхъ вaмъ. | But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written unto you in few words. |
|
23
|
23
|
| Знaйте брaта нaшего tпущeна тімоfeа, съ ни1мже, ѓще скорёе пріи1детъ, ўзрю2 вaсъ. | Know ye that our brother Timothy hath been set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. |
|
24
|
24
|
| Цэлyйте вс‰ настaвники вaшz и3 вс‰ с™ы6z. Цэлyютъ вы2 и5же t їталjи сyщіи. | Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. |
|
25
|
25
|
| Блгdть со всёми вaми. Ґми1нь. | Grace be with you all. Amen. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.