Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa з7
Глава 7
1
1
И# бhсть є3гдA создaсz стэнA, и3 постaвихъ двє1ри, и3 сочт0хъ придвє1рники и3 пэвцы2 и3 леvjты: Коли стіна була побудована, і я вставив двері, і поставлені були на своє служіння воротарі і співці і левити,
2
2
и3 повелёхъ ґнанjи брaту моемY и3 ґнанjи начaлнику д0му, и4же во їеrли1мэ: т0й бо бЁ ћкw мyжъ и4стиненъ и3 боsйсz бGа пaче пр0чихъ: тоді наказав я братові моєму Ханані і начальникові єрусалимської фортеці Хананію, бо він більше за багатьох інших був людиною вірною і богобоязкою,
3
3
и3 рек0хъ и4ма: да не tвeрзутсz вратA їеrли6мскаz, д0ндеже взhдетъ с0лнце: и3 є3щE и5мъ бдsщымъ, да заключaтсz вратA и3 зас{нута да бyдутъ зас0вами: и3 постaви стрaжы t њбитaющихъ во їеrли1мэ, кjйждо во стрaжи своeй и3 кjйждо проти1ву д0му своегw2. і сказав я їм: нехай не відчиняють воріт єрусалимських, доки не обігріє сонце, і доки вони стоять, нехай зачиняють і замикають двері. І поставив я сторожами жителів Єрусалима, кожного на свою варту і кожного навпроти дому його.
4
4
Грaдъ же бhсть шир0къ и3 вели1къ, и3 людjй мaлw въ нeмъ, и3 не бsху д0мы с0здани. Але місто було просторе і велике, а народу в ньому було небагато, і доми не були побудовані.
5
5
И# дадE бGъ въ сeрдце моE, и3 собрaхъ честнhхъ и3 кнzзeй и3 нар0дъ въ собрaніе: и3 њбрэт0хъ кни1гу сочислeніz тёхъ, и5же взыд0ша пeрвэе, и3 њбрэт0хъ напи1сано въ нeй: І поклав мені Бог мій на серце зібрати найзнатніших і начальників і народ, щоб зробити перепис. І знайшов я родовідний перепис тих, які прийшли спочатку, і в ньому написано:
6
6
и3 тjи сhнове страны2 возшeдшіи t плэнeніz преселeніz, и5хже пресели2 навуходон0соръ цaрь вавmлHнскій, и3 возврати1шасz во їеrли1мъ и3 їудeю, кjйждо мyжъ во грaдъ св0й, ось жителі країни, які вирушили, із полонених, переселених Навуходоносором, царем Вавилонським, і повернулися в Єрусалим і Юдею, кожен у своє місто, —
7
7
съ зоровaвелемъ и3 їисyсомъ и3 неемjею, ґзaріа и3 веелмA, наемaнъ, мардохeй, ваасaнъ, маасфарafъ, є4здра, вогуjа, їнаyмъ, ваанA, масфaръ, мyжіе людjй ї}левыхъ: ті, які пішли з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Азарією, Раамією, Нахманієм, Мардохеєм, Билшаном, Мисферефом, Бигваєм, Нехумом, Вааною. Кількість людей народу Ізраїлевого:
8
8
сhнове фор0сwвы двЁ тhсzщы сто2 сeдмьдесzтъ двA, синів Пароша дві тисячі сто сімдесят два.
9
9
сhнове сафатjєвы три1ста сeдмьдесzтъ двA, Синів Сафатії триста сімдесят два.
10
10
сhнове и3рaєвы шeсть сHтъ пzтьдесsтъ двA, Синів Араха шістсот п’ятдесят два.
11
11
сhнове фаafъ-мw†вли сынHвъ їисyсовыхъ и3 їwaвлихъ двЁ тhсzщы шeсть сHтъ и3 nсмьнaдесzть, Синів Пахаф-Моава, із синів Ісуса й Іоава, дві тисячі вісімсот вісімнадцять.
12
12
сhнове є3лaмwвы тhсzща двёсти пzтьдесsтъ четhри, Синів Елама тисяча двісті п’ятдесят чотири.
13
13
сhнове соffyєвы џсмь сHтъ четhредесzть пsть, Синів Заффу вісімсот сорок п’ять.
14
14
сhнове захaнєвы сeдмь сHтъ шестьдесsтъ, Синів Закхая сімсот шістдесят.
15
15
сhнове вануjєвы шeсть сHтъ четhредесzть џсмь, Синів Биннуя шістсот сорок вісім.
16
16
сhнове вереjєвы шeсть сHтъ двaдесzть џсмь, Синів Бевая шістсот двадцять вісім.
17
17
сhнове гетaдwвы двЁ тhсzщы три1ста двaдесzть двA, Синів Азгада дві тисячі триста двадцять два.
18
18
сhнове ґдwнік†мли шeсть сHтъ шестьдесsтъ сeдмь, Синів Адоникама шістсот шістдесят сім.
19
19
сhнове вагуjєвы двЁ тhсzщы шестьдесsтъ сeдмь, Синів Бигвая дві тисячі шістсот сім.
20
20
сhнове и3д‡ни шeсть сHтъ пzтьдесsтъ четhри, Синів Адина шістсот п’ятдесят п’ять.
21
21
сhнове ґти1рwвы и3 сhнове є3зекjєвы дeвzтьдесzтъ џсмь, Синів Атера з дому Єзекії дев’яносто вісім.
22
22
сhнове и3самjєвы три1ста двaдесzть џсмь, Синів Хашума триста двадцять вісім.
23
23
сhнове васеjєвы три1ста двaдесzть четhри, Синів Вецая триста двадцять чотири.
24
24
сhнове ґрjфwвы сто2 дванaдесzть, сhнове ґсeнwвы двёсти двaдесzть три2, Синів Харифа сто дванадцять.
25
25
сhнове гаваw6ни дeвzтьдесzтъ пsть, Уродженців Гаваона дев’яносто п’ять.
26
26
сhнове веfале‡мли сто2 двaдесzть три2, сhнове ґтHфwвы пzтьдесsтъ шeсть, Жителів Вифлеєма і Нетофи сто вісімдесят вісім.
27
27
сhнове ґнаfHfwвы сто2 двaдесzть џсмь, Жителів Анафофа сто двадцять вісім.
28
28
сhнове ґзамHfwвы, мyжіе ви1fwвы, четhредесzть двA, Жителів Беф-Азмавефа сорок два.
29
29
мyжіе каріаfіар‡мли, кафjрwвы и3 вирHfwвы сeдмь сHтъ четhредесzть три2, Жителів Кириаф-Іарима, Кефири і Беерофа сімсот сорок три.
30
30
мyжіе ґрaма и3 гавaа шeсть сHтъ двaдесzть є3ди1нъ, Жителів Рами і Геви шістсот двадцять один.
31
31
мyжіе махимaсwвы сто2 двaдесzть двA, Жителів Михмаса сто двадцять два.
32
32
мyжіе веfи6ли и3 ґjєвы сто2 двaдесzть три2, мyжіе ґнавjа другaгw сто2 пzтьдесsтъ двA, Жителів Вефиля і Гая сто двадцять три.
33
33
сhнове мегевHсwвы сто2 пzтьдесsтъ шeсть, Жителів Нево другого п’ятдесят два.
34
34
мyжіе и3ламaєвы тhсzща двёсти пzтьдесsтъ двA, Синів Елама другого тисяча двісті п’ятдесят чотири.
35
35
сhнове и3р†мли три1ста двaдесzть, Синів Харима триста двадцять.
36
36
сhнове їерjхwвы три1ста четhредесzть пsть, Уродженців Єрихона триста сорок п’ять.
37
37
сhнове лHдwвы, ґдjдwвы и3 w4нwвы сeдмь сHтъ двaдесzть є3ди1нъ, Уродженців Лода, Хадида й Оно сімсот двадцять один.
38
38
сhнове ґнанjни три2 тhсzщы дeвzть сHтъ три1десzть: Уродженців Сенаї три тисячі дев’ятсот тридцять.
39
39
свzщeнницы, сhнове їwдaєвы въ домY їисyсовэ дeвzть сHтъ сeдмьдесzтъ три2, Священиків, синів Ієдаії, з дому Ісусового, дев’ятсот сімдесят три.
40
40
сhнове є3мми1рwвы тhсzща пzтьдесsтъ двA, Синів Іммера тисяча п’ятдесят два.
41
41
сhнове фассеyрwвы тhсzща двёсти четhредесzть сeдмь, Синів Пашхура тисяча двісті сорок сім.
42
42
сhнове и3рaмwвы тhсzща седмьнaдесzть: Синів Харима тисяча сімнадцять.
43
43
леvjти, сhнове їисyса кадміи1льскагw t сынHвъ ўдуи1лихъ сeдмьдесzтъ четhри: Левитів: синів Ісуса, з дому Кадмиїлового, з дому синів Годеви, сімдесят чотири.
44
44
пэвцы2, сhнове ґсaфwвы сто2 двaдесzть џсмь: Співців: синів Асафа сто сорок вісім.
45
45
двє1рницы сhнове селл{мли, Воротарі: сини Шаллума, сини Атера, сини Талмона, сини Аккува, сини Хатити, сини Шовая — сто тридцять вісім.
46
46
сhнове ґти1рwвы, сhнове телмw6ни, сhнове ґккyвwвы, сhнове ґтjтwвы, сhнове сав‡ины сто2 три1десzть џсмь: Нефинеї: сини Цихи, сини Хасуфи, сини Таббаофа,
47
47
наfінjми, сhнове и3лaєвы, сhнове ґсeфwвы, сhнове заваHfwвы, сини Кироса, сини Сиї, сини Фадона,
48
48
сhнове кірaсwвы, сhнове сис†іны, сhнове фадw6ни, сhнове лав†ни, сhнове ґгaвwвы, сhнове ґкyвwвы, сини Левана, сини Хагави, сини Салмая,
49
49
сhнове ўтaєвы, сhнове китaрwвы, сhнове гaвwвы, сhнове селмеjни, сhнове ґнaнwвы, сини Ханана, сини Гиддела, сини Гахара,
50
50
сhнове саде‡ны, сhнове гаaрwвы, сhнове раа‡ины, сини Реаії, сини Рецина, сини Некоди,
51
51
сhнове раасw6ни, сhнове некHдwвы, сини Газзама, сини Уззи, сини Пасеаха,
52
52
сhнове гиз†мли, сhнове w4зіны, сhнове фeссwвы, сини Весая, сини Меунима, сини Нефишсима,
53
53
сhнове вис‡ины, сhнове меінHнwвы, сhнове нефwс†ины, сини Бакбука, сини Хакуфи, сини Хархура,
54
54
сhнове ваквyкwвы, сhнове ґхjфwвы, сhнове ґр{рины, сини Бацлифа, сини Мехиди, сини Харши,
55
55
сhнове васалHfwвы, сhнове мідaєвы, сhнове ґдас†ни, сини Баркоса, сини Сисари, сини Фамаха,
56
56
сhнове варкyєвы, сhнове сісарafwвы, сhнове fимaєвы, сини Нециаха, сини Хатифи.
57
57
сhнове ніс‡ины, сhнове ґтjфwвы: сhнове рабHвъ соломHновыхъ, Сини рабів Соломонових: сини Сотая, сини Соферефа, сини Фериди,
58
58
сhнове сутє1ины, сhнове сафарaтwвы, сhнове фер‡дины, сини Іаали, сини Даркона, сини Гиддела,
59
59
сhнове лели6лины, сhнове доркw6ни, сhнове гадаи6ли, сhнове фарахaсwвы, сини Сафатії, сини Хаттила, сини Похереф-Гаццеваїма, сини Амона.
60
60
сhнове саваи6ни, сhнове и3мми6ни: Усіх нефинеїв і синів рабів Соломонових триста дев’яносто два.
61
61
вси2 наfінjми и3 сhнове слyгъ соломHновыхъ три1ста дeвzтьдесzтъ двA. І ось ті, що вийшли з Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона й Іммера; але вони не могли показати про покоління своє і про плем’я своє, чи від Ізраїля вони.
62
62
И# сjи взыд0ша t fелмefа, fеласaръ, харyвъ, и3рHнъ, їеми1ръ, и3 не мог0ша сказaти домHвъ nтeчествъ свои1хъ и3 сёмене своегw2, t ї}лz ли бhша: Сини Делаії, сини Товії, сини Некоди — шістсот сорок два.
63
63
сhнове далеaєвы, сhнове вуaєвы, сhнове тwв‡ины, сhнове некwдaєвы, шeсть сHтъ четhредесzть двA: І з священиків: сини Ховаії, сини Гаккоца, сини Верзеллія, який взяв дружину з дочок Верзеллія галаадитянина і став називатися їхнім іменем.
64
64
и3 t свzщє1нникъ сhнове ґвjєвы, сhнове ґккHсwвы, сhнове верзелл†ины, ћкw поsша t дщeрей верзеллaа галаадjтина жєны2 и3 прозвaшасz по и4мени и4хъ. Вони шукали родовідного свого запису, і не знайшлося, і тому виключені зі священства.
65
65
Сjи и3скaша писaніz своегw2 родосл0віz, и3 не њбрэт0ша, и3 и3звeржени сyть t свzщeнства. І Тиршафа сказав їм, щоб вони не їли великої святині, доки не постане священик з уримом і тумимом.
66
66
Речe же ґfерсаfA и5мъ, да не kдsтъ t с™†z с™hхъ, д0ндеже востaнетъ свzщeнникъ и3з8zвлszй. Усе суспільство разом складалося із сорока двох тисяч трьохсот шістдесяти людей,
67
67
И# бhсть вeсь соб0ръ є3динодyшнw ѓки четhредесzть двЁ тhсzщы три1ста шестьдесsтъ, крім рабів їхніх і рабинь їхніх, яких було сім тисяч триста тридцять сім; і при них співців і співачок двісті сорок п’ять.
68
68
кромЁ рабHвъ и4хъ и3 рабhнь и4хъ, и4хже бsху сeдмь тhсzщъ три1ста три1десzть сeдмь: и3 пэвцы2 и3 пэвни6цы двёсти три1десzть шeсть. Коней у них було сімсот тридцять шість, мулів у них двісті сорок п’ять,
69
69
К0ни (и4хъ) сeдмь сHтъ три1десzть шeсть, мски2 и4хъ двёсти четhредесzть пsть, велблю1ды и4хъ четhре ст† три1десzть пsть, nслы2 и4хъ шeсть тhсzщъ сeдмь сHтъ двaдесzть. верблюдів чотириста тридцять п’ять, ослів шість тисяч сімсот двадцять.
70
70
И# t чaсти начaлникwвъ nтeчествъ дaша въ дёло ґfерсаfЁ, дaша въ сокр0вище златhхъ тhсzщу, фі†лъ пzтьдесsтъ и3 ри1зъ жрeческихъ три1десzть. Деякі глави поколінь дали внески на провадження робіт. Тиршафа дав у скарбницю золотом тисячу драхм, п’ятдесят чаш, п’ятсот тридцять священичих одеж.
71
71
И# t начaлникwвъ nтeчествъ дaша въ сокр0вище дёла злaта дрaхмъ двaдесzть тhсzщъ и3 сребрA мн†съ двЁ тhсzщы и3 три1ста. І деякі з глав поколінь дали в скарбницю на провадження робіт двадцять тисяч драхм золота і дві тисячі двісті мин срібла.
72
72
И# дaша пр0чіи лю1діе злaта дрaхмъ двaдесzть тhсzщъ и3 сребрA мн†съ двЁ тhсzщы и3 двёсти, и3 ри1зъ свzщeнническихъ шестьдесsтъ сeдмь. Інші з народу дали двадцять тисяч драхм золота і дві тисячі мин срібла і шістдесят сім священичих одеж.
73
73
И# сэд0ша свzщeнницы и3 леvjти и3 двє1рницы и3 пэвцы2 и3 пр0чій нар0дъ и3 наfінjми и3 вeсь ї}ль во градёхъ свои1хъ. І стали жити священики і левити, і воротарі і співці, і народ і нефинеї, і весь Ізраїль у містах своїх.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.