Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 18
Глава́ и҃і
1
1
And it came to pass afterwards, that David smote the Philistines, and routed them, and took Geth and its villages out of the hand of the Philistines. И҆ бы́сть по си́хъ, и҆ поразѝ даві́дъ и҆ноплеме́нники, и҆ прогна̀ и҆̀хъ: и҆ взѧ̀ ге́ѳъ и҆ вє́си є҆гѡ̀ ѿ рꙋкѝ и҆ноплеме́нничи.
2
2
And he smote Moab; and the Moabites became servants to David, and tributaries. И҆ поразѝ даві́дъ мѡа́ва, и҆ бѧ́хꙋ мѡаві́ти рабѝ даві́дꙋ приносѧ́ще є҆мꙋ̀ да́нь.
3
3
And David smote Adraazar king of Suba of Emath, as he was going to establish power toward the river Euphrates. И҆ поразѝ даві́дъ а҆драаза́ра царѧ̀ сꙋ́вска во є҆ма́ѳѣ, и҆дꙋ́щꙋ є҆мꙋ̀ поста́вити рꙋ́кꙋ свою̀ над̾ рѣко́ю є҆ѵфра́томъ:
4
4
And David took of them a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand infantry: and David houghed all the chariot horses, but there were reserved of them a hundred chariots. и҆ взѧ̀ ѿ негѡ̀ даві́дъ ты́сѧщꙋ колесни́цъ и҆ се́дмь ты́сѧщъ кѡ́нникъ и҆ два́десѧть ты́сѧщъ мꙋже́й пѣшцє́въ, и҆ разбѝ даві́дъ всѧ̑ колєсни́цы, и҆ ѡ҆ста́ви ѿ ни́хъ сто̀ колесни́цъ, (и҆̀хже оу҆держа̀ себѣ̀).
5
5
And the Syrian came from Damascus to help Adraazar king of Suba; and David smote of the Syrian army twenty and two thousand men. И҆ прїи́де сѵ́ръ ѿ дама́ска, да по́мощь да́стъ а҆драаза́рꙋ царю̀ сꙋ́вскꙋ, и҆ поразѝ даві́дъ ѿ сѵ́ровыхъ два́десѧть двѣ̀ ты́сѧщы мꙋже́й:
6
6
And David put a garrison in Syria near Damascus; and they became tributary servants to David: and the Lord delivered David wherever he went. и҆ поста́ви даві́дъ стра́жꙋ въ сѷрі́и, ꙗ҆́же бли́з̾ дама́ска, и҆ бѧ́хꙋ даві́дꙋ въ рабы̑ приносѧ́ще да̑ни: и҆ сп҃сѐ гдⷭ҇ь даві́да во всѣ́хъ, въ ни́хже хожда́ше.
7
7
And David took the golden collars that were on the servants of Adraazar, and brought them to Jerusalem. И҆ взѧ̀ даві́дъ гри̑вны златы̑ѧ, и҆̀хже и҆мѣ́ша рабѝ а҆драаза́рѡвы, и҆ принесѐ ѧ҆̀ во і҆ерⷭ҇ли́мъ.
8
8
And David took out of Matabeth, and out of the chief cities of Adraazar very much brass: of this Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the brazen vessels. И҆ и҆з̾ метаве́ѳа и҆ ѿ и҆збра́нныхъ градѡ́въ а҆драаза́ровыхъ взѧ̀ даві́дъ мѣ́ди мно́гѡ ѕѣлѡ̀, и҆з̾ неѧ́же сотворѝ соломѡ́нъ мо́ре мѣ́дѧно, и҆ столпы̀, и҆ сосꙋ́ды мѣ̑дѧныѧ.
9
9
And Thoa king of Emath heard that David had smitten the whole force of Adraazar king of Suba. И҆ оу҆слы́ша ѳо́а ца́рь є҆ма́ѳскїй, ꙗ҆́кѡ поразѝ даві́дъ всю̀ си́лꙋ а҆драаза́ра царѧ̀ сꙋ́вска,
10
10
And he sent Aduram his son to king David to ask how he was, and to congratulate him because he had fought against Adraazar, and smitten him; for Thoa was the enemy of Adraazar. и҆ посла̀ а҆дꙋра́ма сы́на своего̀ къ царю̀ даві́дꙋ, да вопро́ситъ є҆го̀, ꙗ҆̀же ѡ҆ ми́рѣ, и҆ благослови́ти є҆го̀ ѡ҆ се́мъ, ꙗ҆́кѡ побѣдѝ а҆драаза́ра и҆ поразѝ є҆го̀, поне́же мꙋ́жъ проти́венъ бѧ́ше ѳо́а а҆драаза́рꙋ.
11
11
And all the golden and silver and brazen vessels, even these king David consecrated to the Lord, with the silver and the gold which he took from all the nations; from Idumæa, and Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalec. И҆ всѧ̑ сосꙋ́ды златы̑ѧ и҆ срє́брѧныѧ и҆ мѣ̑дѧныѧ, и҆ сїѧ̑ ѡ҆свѧтѝ ца́рь даві́дъ гдⷭ҇ꙋ со сребро́мъ и҆ зла́томъ, ꙗ҆̀же взѧ̀ ѿ всѣ́хъ ꙗ҆зы̑къ, ѿ і҆дꙋме́и и҆ мѡа́ва, и҆ ѿ сынѡ́въ а҆ммѡ́нихъ и҆ ѿ и҆ноплемє́нникъ и҆ ѿ а҆мали́ка.
12
12
And Abesa son of Saruia smote the Idumeans in the valley of Salt, eighteen thousand. А҆ве́сса же сы́нъ сарꙋ́їевъ поразѝ і҆дꙋме́ю во ю҆до́ли сла́нѣй, ѻ҆смьна́десѧть ты́сѧщъ:
13
13
And he put garrisons in the valley; and all the Idumæans became David's servants: and the Lord delivered David wherever he went. и҆ поста́ви во ю҆до́ли стра́жꙋ, и҆ бѣ́ша всѝ і҆дꙋме́ане рабѝ даві́дꙋ. И҆ сп҃са́ше гдⷭ҇ь даві́да во всѣ́хъ, въ ни́хже хожда́ше.
14
14
So David reigned over all Israel; and he executed judgment and justice to all his people. И҆ воцари́сѧ даві́дъ над̾ всѣ́мъ і҆и҃лемъ, и҆ бѣ̀ творѧ̀ сꙋ́дъ и҆ пра́вдꙋ всѣ̑мъ лю́демъ свои̑мъ.
15
15
And Joab the son of Saruia was over the army, and Josaphat the son of Achilud was recorder. І҆ѡа́въ же сы́нъ сарꙋ́їевъ (бы́сть) над̾ во́инствомъ, и҆ і҆ѡсафа́тъ сы́нъ а҆хїлꙋ́довъ памѧтопи́сецъ,
16
16
And Sadoc son of Achitob, and Achimelech son of Abiathar, were the priests; and Susa was the scribe; и҆ садѡ́къ сы́нъ а҆хі́товъ и҆ а҆вїмеле́хъ сы́нъ а҆вїаѳа́ровъ свѧще́нницы, и҆ сꙋса̀ книго́чїй,
17
17
and Banæas the son of Jodae was over the Cherethite and the Phelethite, and the sons of David were the chief deputies of the king. и҆ ване́а сы́нъ і҆ѡда́евъ над̾ хереѳі́емъ и҆ над̾ фелеѳі́емъ: сы́нове же даві́дѡвы пе́рвїи преє́мницы царє́вы.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension