|
Chapter 1
|
Глава 1
|
|
1
|
1
|
| Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | Павло‚ і Силуан‚ і Тимофій — церкві Солунській в Бозі Отці і Господі Ісусі Христі: благодать вам і мир від Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа. |
|
2
|
2
|
| We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; | Завжди дякуємо Богові за всіх вас, згадуючи про вас у молитвах наших, |
|
3
|
3
|
| remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father; | безперестанно пам’ятаючи про ваше діло віри, і труд любови, і терпіння уповання на Господа нашого Ісуса Христа перед Богом і Отцем нашим, |
|
4
|
4
|
| knowing, brethren beloved of God, your election, | знаючи обрання ваше, улюблені Богом браття; |
|
5
|
5
|
| how that our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance; even as ye know what manner of men we were among you for your sake. | тому що наше благовістування у вас було не лише в слові, але і в силі, і у Святому Дусі, і з багатьма свідченнями, як ви самi знаєте‚ які ми були між вами для вас. |
|
6
|
6
|
| And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit; | І ви стали наслідувачами нам і Господеві, прийнявши слово при багатьох скорботах з радістю Духа Святого, |
|
7
|
7
|
| so that ye became examples to all that believe in Macedonia and Achaia. | так що ви стали зразком для всіх віруючих у Македонії та Ахайї. |
|
8
|
8
|
| For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and in Achaia, but also in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything. | Бо від вас рознеслося слово Господнє не тільки в Македонії та Ахайї, але і в усякому місці пройшла слава про віру вашу в Бога, так що не треба нам говорити про це. |
|
9
|
9
|
| For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God, | Бо вони самі звіщають про нас, яким був наш вхід до вас, і як ви навернулися до Бога від ідолів, щоб служити Богові Живому і істинному |
|
10
|
10
|
| and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come. | і чекати з небес Сина Його, Якого Він воскресив з мертвих, Ісуса, що визволяє нас від майбутнього гніву. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.