|
Chapter 5
|
Главa є7
|
|
1
|
1
|
| But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you. | (За? ©о7№.) Ґ њ лётэхъ и3 њ временёхъ, брaтіе, не трeбэ є4сть вaмъ писaти, |
|
2
|
2
|
| For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. | сaми бо вы2 и3звёстнw вёсте, ћкw дeнь гDень, ћкоже тaть въ нощи2, тaкw пріи1детъ. |
|
3
|
3
|
| For when they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape. | Е#гдa бо рекyтъ: ми1ръ и3 ўтверждeніе, тогдA внезaпу нападeтъ на ни1хъ всегуби1телство, ћкоже болёзнь во чрeвэ и3мyщей, и3 не и4мутъ и3збэжaти. |
|
4
|
4
|
| But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief: | Вh же, брaтіе, нёсте во тмЁ, да дeнь вaсъ ћкоже тaть пости1гнетъ: |
|
5
|
5
|
| ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness; | вси1 бо вы2 сhнове свёта є3стE: и3 сhнове днE: нёсмы н0щи, нижE тмы2. |
|
6
|
6
|
| so then let us not sleep, as do the rest also, but let us watch and be sober. | Тёмже u5бо да не спи1мъ, ћкоже и3 пр0чіи, но да б0дрствуимъ и3 трезви1мсz. |
|
7
|
7
|
| For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night. | Спsщіи бо, въ нощи2 спsтъ, и3 ўпивaющіисz въ нощи2 ўпивaютсz. |
|
8
|
8
|
| But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation. | Мh же, сhнове сyще днE, да трезви1мсz, њболкшeсz въ броню2 вёры и3 любвE и3 шлeмъ ўповaніz спcніz, |
|
9
|
9
|
| For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ, | (За? ©о7в7.) ћкw не положи2 нaсъ бGъ въ гнёвъ, но въ получeніе спcніz гDемъ нaшимъ ї}съ хrт0мъ, |
|
10
|
10
|
| who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. | ўмeршимъ за нaсъ, да, ѓще бди1мъ, ѓще ли спи1мъ, кyпнw съ ни1мъ живeмъ. |
|
11
|
11
|
| Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do. | Сегw2 рaди ўтэшaйте дрyгъ дрyга, и3 созидaйте кjйждо бли1жнzго, ћкоже и3 творитE. |
|
12
|
12
|
| But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; | (За? ©о7G.) М0лимъ же вы2, брaтіе, знaйте труждaющихсz ў вaсъ, и3 настоsтелей вaшихъ њ гDэ, и3 наказyющихъ вы2, |
|
13
|
13
|
| and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves. | и3 и3мёйте и5хъ по преизли1ха въ любви2 за дёло и4хъ: ми1рствуйте въ себЁ. |
|
14
|
14
|
| And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be long-suffering toward all. | М0лимъ же вы2, брaтіе, вразумлsйте безчи6нныz, ўтэшaйте малод{шныz, заступaйте немощнhz, долготерпи1те ко всBмъ. |
|
15
|
15
|
| See that none render unto anyone evil for evil; but always follow after that which is good, both toward one another and toward all. | Блюди1те, да никт0же ѕлA за ѕло2 комY воздaстъ: но всегдA д0брое гони1те и3 дрyгъ ко дрyгу и3 ко всBмъ. |
|
16
|
16
|
| Rejoice always; | ВсегдA рaдуйтесz. |
|
17
|
17
|
| pray without ceasing; | Непрестaннw моли1тесz. |
|
18
|
18
|
| in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. | Њ всeмъ благодари1те: сіs бо є4сть в0лz б9іz њ хrтЁ ї}сэ въ вaсъ. |
|
19
|
19
|
| Quench not the Spirit; | Д¦а не ўгашaйте. |
|
20
|
20
|
| despise not prophesyings; | Прbр0чєствіz не ўничижaйте. |
|
21
|
21
|
| but prove all things; hold fast that which is good; | Вс‰ же и3скушaюще, дHбраz держи1те. |
|
22
|
22
|
| abstain from every form of evil. | T всsкіz вeщи ѕлhz [t всsкагw ви1да ѕлaгw] њгребaйтесz. |
|
23
|
23
|
| And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ. | Сaмъ же бGъ ми1ра да њс™и1тъ вaсъ всесовершeнныхъ во всeмъ: и3 всесовершeнъ вaшъ дyхъ и3 душA и3 тёло непор0чно въ пришeствіе гDа нaшегw ї}са хrтA да сохрани1тсz. |
|
24
|
24
|
| Faithful is he that calleth you, who will also do it. | Вёренъ призвaвый вaсъ, и4же и3 сотвори1тъ. |
|
25
|
25
|
| Brethren, pray for us. | Брaтіе, моли1тесz њ нaсъ. |
|
26
|
26
|
| Salute all the brethren with a holy kiss. | Цэлyйте брaтію всю2 лобзaніемъ с™hмъ. |
|
27
|
27
|
| I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. | Заклинaю вы2 гDемъ, прочести2 послaніе сіE пред8 всeю с™0ю брaтіею. |
|
28
|
28
|
| The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. | Блгdть гDа нaшегw ї}са хrтA съ вaми. Ґми1нь. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.