Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 4
Глава 4
1
1
I charge thee therefore in the sight of God, and of the Lord Jesus Christ, who shall judge the living and the dead at his appearing and his kingdom: Отже, засвідчую тобі перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, Який буде судити живих і мертвих у явленні Його і в Царстві Його:
2
2
preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all long-suffering and teaching. проповідуй слово, наполягай вчасно і невчасно, викривай, забороняй, благай з усяким довготерпінням і повчанням,
3
3
For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts; бо буде час, коли здорового вчення приймати не будуть, але за своїми примхами будуть обирати собі вчителів, які б тішили слух;
4
4
and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables. і від істини відвернуть слух і навернуться до байок.
5
5
But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry. Але ти будь пильним в усьому, перенось скорботи, роби діло благовісника, виконуй служіння твоє.
6
6
For I am already being offered, and the time of my departure is come. Бо я вже стаю жертвою, і час мого відходу настав.
7
7
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith: Подвигом добрим я змагався, свій біг закінчив, віру зберіг;
8
8
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing. а тепер готується мені вінець правди, який дасть мені Господь, праведний Суддя, в той день; і не тільки мені, але і всім, що полюбили явлення Його.
9
9
Give diligence to come shortly unto me: Постарайся прийти до мене скоро.
10
10
for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. Бо Димас залишив мене, полюбивши нинішній вік, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії; один Лука зі мною.
11
11
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering. Марка візьми і приведи з собою, бо він мені потрібний для служіння.
12
12
But Tychicus I sent to Ephesus. Тихика я послав до Ефеса.
13
13
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments. Коли підеш, принеси фелон, який я залишив у Троаді в Карпа, і книги, особливо шкіряні.
14
14
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord render to him according to his works: Олександр коваль багато зробив мені зла. Hехай віддасть йому Господь за діла його!
15
15
of whom do thou also beware; for he hath greatly withstood our words. Стережись його і ти, бо він дуже противився нашим словам.
16
16
At my first defense no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account. При першій моїй відповіді нікого не було зі мною, але всі мене залишили. Hехай не зарахується їм!
17
17
But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. Господь же став переді мною і зміцнив мене, щоб через мене ствердилося благовістя і почули всі язичники; і я визволився б з левової пащі.
18
18
And the Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom be the glory forever and ever. Amen. І визволить мене Господь від усякого зла і збереже для Свого Hебесного Царства, Йому слава на віки віків. Амінь.
19
19
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus. Вітай Прискіллу і Акилу та дім Онисифора.
20
20
Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick. Ераст зостався в Коринфi; Трофима ж я залишив хворого в Мілеті.
21
21
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Старайся прийти до зими. Вітають тебе Еввул‚ і Пуд, і Лин, і Клавдія‚ і всі браття.
22
22
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension