|
Chapter 4
|
Глава 4
|
|
1
|
1
|
| Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. | Господарі, віддавайте рабам належне і справедливе, знаючи, що і ви маєте Господа на небесах. |
|
2
|
2
|
| Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving; | Будьте постійні в молитві, пильнуючи в ній із подякою. |
|
3
|
3
|
| withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds; | Моліться також і за нас, щоб Бог відчинив нам двері для слова, звіщати тайну Христову, за яку я і в кайданах, |
|
4
|
4
|
| that I may make it manifest, as I ought to speak. | щоб я відкрив її, як належить мені звіщати. |
|
5
|
5
|
| Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. | І з зовнішніми поводьтесь розсудливо, користуючись часом. |
|
6
|
6
|
| Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one. | Слово ваше нехай буде завжди з благодаттю, сіллю приправлене, щоб ви знали, як відповідати кожному. |
|
7
|
7
|
| All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord: | Про мене все скаже вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель та співпрацівник у Господі, |
|
8
|
8
|
| whom I have sent unto you for this very purpose, that he may know your state, and that he may comfort your hearts; | якого я послав до вас для того, щоб він довідався про ваші обставини і втішив серця ваші, |
|
9
|
9
|
| together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here. | з Онисимом, вірним і улюбленим братом нашим, який від вас. Вони розкажуть вам про те, що діється тут. |
|
10
|
10
|
| Aristarchus my fellow prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him), | Вітає вас Аристарх, ув’язнений разом зі мною, і Марк, племінник Варнави (про якого ви дістали накази: якщо прийде до вас, прийміть його), |
|
11
|
11
|
| and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me. | також Ісус, прозваний Юстом, обидва з обрізаних. Вони — єдині співпрацівники для Царства Божого, що були мені відрадою. |
|
12
|
12
|
| Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. | Вітає вас Епафрас ваш, раб Ісуса Христа, який завжди дбає про вас у молитвах, щоб ви перебували довершеними і наповненими всім, що угодне Богові. |
|
13
|
13
|
| For I bear him witness, that he hath much zeal for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis. | Свідчу про нього, що він має велику ревність і турботу про вас і про тих‚ що перебувають у Лаодикії та Ієраполі. |
|
14
|
14
|
| Luke, the beloved physician, and Demas salute you. | Вітає вас Лука, лікар улюблений, і Димас. |
|
15
|
15
|
| Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in his house. | Вітайте братів із Лаодикії і Hімфана та домашню церкву його. |
|
16
|
16
|
| And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea. | Коли це послання прочитане буде у вас, то зробіть так, щоб воно було прочитане і в Лаодикійській церкві, а те, що в Лаодикії, прочитайте і ви. |
|
17
|
17
|
| And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it. | Скажіть Архипові: гляди, щоб ти виконав служіння, яке ти прийняв у Господі. |
|
18
|
18
|
| The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. | Привітання моєю рукою, Павловою. Пам’ятайте мої кайдани. Благодать з усіма вами. Амінь. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.