|
Chapter 3
|
Глава 3
|
|
1
|
1
|
| So they sent ambassadors unto him to treat of peace, saying, | І послали до нього вісників з такою мирною пропозицією: |
|
2
|
2
|
| Behold, we the servants of Nabuchodonosor the great king lie before thee; use us as shall be good in thy sight. | ось ми, раби великого царя Навуходоносора, схиляємося перед тобою: роби з нами, що тобі завгодно. |
|
3
|
3
|
| Behold, our houses, and all our places, and all our fields of wheat, and flocks, and herds, and all the lodges of our tents, lie before thy face; use them as it pleaseth thee. | Ось перед тобою: і селища наші, і всі місця наші, і всі ниви з пшеницею, і стада овець і волів, і всі будівлі наших жител: використовуй їх, як побажаєш. |
|
4
|
4
|
| Behold, even our cities and the inhabitants thereof are thy servants; come and deal with them as seemeth good unto thee. | Ось і міста наші і ті, що живуть у них, — раби твої: йди і роби з ними, як буде угодно очам твоїм. |
|
5
|
5
|
| So the men came to Holofernes, and declared unto him after this manner. | І прийшли до Олоферна чоловіки і передали йому ці слова. |
|
6
|
6
|
| Then came he down toward the sea coast, both he and his army, and set garrisons in the high cities, and took out of them chosen men for aid. | Тоді він прийшов у приморську країну з військом своїм, оточив високі міста вартою і взяв із них добірних чоловіків у соратники собі. |
|
7
|
7
|
| So they and all the country round about received him with garlands, with dances, and with timbrels. | А вони і вся околиця їх прийняли його з вінками, ликами і тимпанами. |
|
8
|
8
|
| Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as a god. | Він же зруйнував усі висоти їхні і вирубав діброви їхні: йому наказано було знищити всіх богів тієї землі, щоб усі народи служили одному Навуходоносору, і усі народи і усі племена їх прикликали його, як бога. |
|
9
|
9
|
| Also he came over against Esdraelon near unto Judea, over against the great strait of Judea. | Прийшовши до Ездрилона біля Дотеї, що лежить навпроти великої тіснини Юдейської, |
|
10
|
10
|
| And he pitched between Geba and Scythopolis, and there he tarried a whole month, that he might gather together all the carriages of his army. | він розташувався між Гаваєм і містом скіфів і залишався там цілий місяць, щоб зібрати весь обоз свого війська. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.