|
Глава 3
|
Chapter 3
|
|
1
|
1
|
| І послали до нього вісників з такою мирною пропозицією: | So they sent ambassadors unto him to treat of peace, saying, |
|
2
|
2
|
| ось ми, раби великого царя Навуходоносора, схиляємося перед тобою: роби з нами, що тобі завгодно. | Behold, we the servants of Nabuchodonosor the great king lie before thee; use us as shall be good in thy sight. |
|
3
|
3
|
| Ось перед тобою: і селища наші, і всі місця наші, і всі ниви з пшеницею, і стада овець і волів, і всі будівлі наших жител: використовуй їх, як побажаєш. | Behold, our houses, and all our places, and all our fields of wheat, and flocks, and herds, and all the lodges of our tents, lie before thy face; use them as it pleaseth thee. |
|
4
|
4
|
| Ось і міста наші і ті, що живуть у них, — раби твої: йди і роби з ними, як буде угодно очам твоїм. | Behold, even our cities and the inhabitants thereof are thy servants; come and deal with them as seemeth good unto thee. |
|
5
|
5
|
| І прийшли до Олоферна чоловіки і передали йому ці слова. | So the men came to Holofernes, and declared unto him after this manner. |
|
6
|
6
|
| Тоді він прийшов у приморську країну з військом своїм, оточив високі міста вартою і взяв із них добірних чоловіків у соратники собі. | Then came he down toward the sea coast, both he and his army, and set garrisons in the high cities, and took out of them chosen men for aid. |
|
7
|
7
|
| А вони і вся околиця їх прийняли його з вінками, ликами і тимпанами. | So they and all the country round about received him with garlands, with dances, and with timbrels. |
|
8
|
8
|
| Він же зруйнував усі висоти їхні і вирубав діброви їхні: йому наказано було знищити всіх богів тієї землі, щоб усі народи служили одному Навуходоносору, і усі народи і усі племена їх прикликали його, як бога. | Yet he did cast down their frontiers, and cut down their groves: for he had decreed to destroy all the gods of the land, that all nations should worship Nabuchodonosor only, and that all tongues and tribes should call upon him as a god. |
|
9
|
9
|
| Прийшовши до Ездрилона біля Дотеї, що лежить навпроти великої тіснини Юдейської, | Also he came over against Esdraelon near unto Judea, over against the great strait of Judea. |
|
10
|
10
|
| він розташувався між Гаваєм і містом скіфів і залишався там цілий місяць, щоб зібрати весь обоз свого війська. | And he pitched between Geba and Scythopolis, and there he tarried a whole month, that he might gather together all the carriages of his army. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.