Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 3
Главa G
1
1
Aleph. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me. Ѓлефъ. Ѓзъ мyжъ ви1дz нищетY (мою2) въ жезлЁ ћрости є3гw2 на мS:
2
2
He has taken me, and led me away into darkness, and not into light. поsтъ мS и3 tведe мz во тмY, ґ не во свётъ.
3
3
Nay, against me has he turned his hand all the day. Nбaче на мS њбрати2 рyку свою2 вeсь дeнь,
4
4
He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones. Бefъ. њбетши2 пл0ть мою2 и3 к0жу мою2, кHсти мо‰ сокруши2:
5
5
Beth. He has built against me, and compassed my head, and brought travail upon me. согради2 на мS и3 њб8S главY мою2 и3 ўтруди2,
6
6
He has set me in dark places, as them that have long been dead. въ тeмныхъ посади1 мz, ћкоже мє1ртвыz вёка:
7
7
He has builded against me, and I cannot come forth: he has made my brazen chain heavy. Гjмель. согради2 на мS, и3 не и3зhду, њтzготи2 њкHвы мо‰,
8
8
Gimel. Yea, though I cry and shout, he shuts out my prayer. и3 є3гдA воскричY и3 возопію2, загради2 моли1тву мою2:
9
9
Daleth. He has built up my ways, he has hedged my paths; возгради2 пути6 мо‰, загради2 стєзи2 мо‰, возмzтE.
10
10
he has troubled me, as a she-bear lying in wait: he is to me as a lion in secret places. Дaлеfъ. Бhсть ћкw медвёдь ловsй, (присэдsй ми2) ћкw лeвъ въ сокровeнныхъ,
11
11
He pursued me after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me. гнA tступи1вшаго, и3 ўпок0и мS, положи1 мz поги1бша:
12
12
He. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow. напрzжE лyкъ свои2, и3 постaви мS ћкw знaменіе на стрэлsніе,
13
13
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins. ГE. пусти2 въ лsдвіz мо‰ стрёлы тyла своегw2.
14
14
I became a laughing-stock to all my people; and their song all the day. Бhхъ въ смёхъ всBмъ лю1демъ мои6мъ, пёснь и4хъ вeсь дeнь.
15
15
Vau. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall. Насhти мS г0рести, напои1 мz жeлчи
16
16
And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes. Вavъ. и3 и3з8S кaменемъ зyбы мо‰, напитa мz пeпеломъ
17
17
He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity. и3 tри1ну t ми1ра дyшу мою2. Забhхъ благwты2
18
18
Therefore my success has perished, and my hope from the Lord. и3 рёхъ: поги1бе побёда моS и3 надeжда моS t гDа.
19
19
Zain. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered; Зaінъ. Помzни2 нищетY мою2 и3 гонeніе моE.
20
20
and my soul shall meditate with me. Г0ресть и3 жeлчь мою2 помzнY, и3 стужи1тъ во мнЁ душA моS.
21
21
This will I lay up in my heart, therefore will I endure. Сі‰ положY въ сeрдцы моeмъ, сегw2 рaди потерплю2.
21a
Heth. It is the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity us, O Lord, early every month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
21b
They are new every morning: great is thy faithfulness.
21c
The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
25
25
Teth. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him Тefъ. Бlгъ гDь надёющымсz нaнь:
26
26
is good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord. души2 и4щущей є3гw2 блaго (є4сть), и3 надёющейсz съ молчaніемъ спcніz б9іz.
27
27
Teth. It is good for a man when he bears a yoke in his youth. Блaго є4сть мyжу, є3гдA в0зметъ kрeмъ въ ю4ности своeй:
28
28
He will sit alone, and be silent, because he has borne it upon him. ЇHдъ. сsдетъ на є3ди1нэ и3 ўм0лкнетъ, ћкw воздви1гну на сS:
30
30
Jod. He will give his cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches. подaстъ лани1ту свою2 бію1щему, насhтитсz ўкори1знъ.
31
31
For the Lord will not reject for ever. Кaфъ. Ћкw не во вёкъ tри1нетъ гDь,
32
32
Chaph. For he that has brought down will pity, and that according to the abundance of his mercy. ћкw смири1вый поми1луетъ по мн0жеству млcти своеS,
33
33
He has not answered in anger from his heart, though he has brought low the children of a man. не tри1ну t с®ца своегw2 и3 смири2 сhны мyжескіz.
34
34
Lamed. To bring down under his feet all the prisoners of the earth, Лaмедъ. Е$же смири1ти под8 н0зэ є3гw2 вс‰ ќзники земны6z,
35
35
to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High, є4же ўклони1ти сyдъ мyжа пред8 лицeмъ вhшнzгw,
36
36
to condemn a man unjustly in his judgment, the Lord has not given commandment. њсуди1ти человёка, внегдA суди1тисz є3мY, гDь не речE.
37
37
Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it. Мeмъ. Кт0 є3сть т0й, и4же речE, и3 бhти, гDу не повелёвшу;
38
38
Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good. И#з8 ќстъ вhшнzгw не и3зhдетъ ѕло2 и3 добро2.
39
39
Mem. Why should a living man complain, a man concerning his sin? Что2 возр0пщетъ человёкъ живyщь, мyжъ њ грэсЁ своeмъ;
40
40
Nun. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord. Нyнъ. И#зыскaсz пyть нaшъ и3 и3спытaсz, и3 њбрати1мсz ко гDу.
41
41
Let us lift up our hearts with our hands to the lofty One in heaven. Воздви1гнемъ сердцA н†ша съ рукaми къ бGу выс0кому на нб7си2.
42
42
We have sinned, we have transgressed; and thou hast not pardoned. Мы2 согрэши1хомъ и3 нечeствовахомъ, сегw2 рaди не поми1ловалъ є3си2:
43
43
Samech. Thou hast visited us in wrath, and driven us away: thou hast slain, thou hast not pitied. Сaмехъ. покрhлъ є3си2 ћростію и3 tгнaлъ є3си2 нaсъ, ўби1лъ и3 не пощадёлъ є3си2:
44
44
Thou hast veiled thyself with a cloud because of prayer, that I might be blind, покрhлсz є3си2 w4блакомъ, да не д0йдетъ къ тебЁ моли1тва,
45
45
and be cast off. Ain. Thou hast set us alone in the midst of the nations. сомжи1ти џчи мои2 и3 tри1нути, положи1лъ є3си2 нaсъ посредЁ людjй.
46
46
All our enemies have opened their mouth against us. Ѓінъ. Tверз0ша на ны2 ўстA сво‰ вси2 врази2 нaши.
47
47
Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction. Стрaхъ и3 ќжасъ бhсть нaмъ, надмeніе и3 сокрушeніе:
48
48
Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people. и3схHдища вwднaz и3зліeтъ џко моE њ сокрушeніи дщeре людjй мои1хъ.
49
49
Phe. Mine eye is drowned with tears, and I will not be silent, so that there shall be no rest, Фи2. Џко моE погрsзну: и3 не ўм0лкну, є4же не бhти њслаблeнію,
50
50
until the Lord look down, and behold from heaven. д0ндеже приклони1тсz и3 ўви1дитъ гDь съ нб7сE.
51
51
Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city. Џко моE закрывaетсz њ души2 моeй, пaче всёхъ дщeрей грaда.
52
52
Tsade. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause, Цaди. Ловsще ўлови1ша мS ћкw врaбіz врази2 мои2 тyне:
53
53
and laid a stone upon me. ўмори1ша въ р0вэ жи1знь мою2 и3 возложи1ша на мS кaмень.
54
54
Water flowed over my head: I said, I am cut off. Возліsсz водA вhше главы2 моеS: рёхъ: tриновeнъ є4смь.
55
55
Koph. I called upon thy name, O Lord, out of the lowest dungeon. КHфъ. Призвaхъ и4мz твоE, гDи, и3з8 р0ва преисп0днzгw:
56
56
Thou heardest my voice: close not thine ears to my supplication. глaсъ м0й ўслhшалъ є3си2: не покрhй ўшeсъ твои1хъ на мольбY мою2:
57
57
Thou drewest nigh to my help: in the day wherein I called upon thee thou saidst to me, Fear not. на п0мощь мою2 прибли1жилсz є3си2, въ дeнь, въ џньже призвaхъ тS, рeклъ ми2 є3си2: не б0йсz.
58
58
Rechs. O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. Рeшъ. Суди1лъ є3си2, гDи, прю2 души2 моеS, и3збaвилъ є3си2 жи1знь мою2:
59
59
Thou hast seen, O Lord, my troubles: thou hast judged my cause. ви1дэлъ є3си2, гDи, смzтє1ніz мо‰, разсуди1лъ є3си2 сyдъ м0й:
60
60
Thou hast seen all their vengeance, thou hast looked on all their devices against me. вёси всE tмщeніе и4хъ и3 вс‰ помышлє1ніz и4хъ на мS.
61
61
Chsen. Thou hast heard their reproach and all their devices against me; Ши1нъ. Слhшалъ є3си2 ўкwри1зны и4хъ, вс‰ совёты и4хъ на мS,
62
62
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day; ўстнЁ востаю1щихъ на мS и3 поучeніе и4хъ на мS вeсь дeнь,
63
63
their sitting down and their rising up: look thou upon their eyes. сэдёніе и4хъ и3 востaніе и4хъ: при1зри на џчи и4хъ.
64
64
Thou wilt render them a recompence, O Lord, according to the works of their hands. Favъ. Воздaси и5мъ, гDи, воздаsніе по дэлHмъ рукY и4хъ:
65
65
Thau. Thou wilt give them as a covering, the grief of my heart. воздaси и5мъ заступлeніе, сердцA моегw2 трyдъ.
66
66
Thou wilt persecute them in anger, and wilt consume them from under the heaven, O Lord. Ты2 и5хъ проженeши во гнёвэ и3 потреби1ши и5хъ под8 небесeмъ, гDи.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension