|
Chapter 12
|
Главa в7i
|
|
1
|
1
|
| I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. | (За? R}.) Молю2 u5бо вaсъ, брaтіе, щедр0тами б9іими, предстaвите тэлесA в†ша жeртву жи1ву, с™у, бlгоуг0дну бGови, словeсное служeніе вaше, |
|
2
|
2
|
| And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. | и3 не соwбразyйтесz вёку семY, но преwбразyйтесz њбновлeніемъ ўмA вaшегw, во є4же и3скушaти вaмъ, что2 є4сть в0лz б9іz бlгaz и3 ўг0днаz и3 совершeннаz. |
|
3
|
3
|
| For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith. | Глаг0лю бо блгdтію дaвшеюсz мнЁ, всsкому сyщему въ вaсъ не мyдрствовати пaче, є4же подобaетъ мyдрствовати: но мyдрствовати въ цэломyдріи, коемyждо ћкоже бGъ раздэли1лъ є4сть мёру вёры. |
|
4
|
4
|
| For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office: | (За? Rf7.) Ћкоже бо во є3ди1нэмъ тэлеси2 мнHги ќды и4мамы, ќды же вси2 не т0жде и4мутъ дёланіе, |
|
5
|
5
|
| so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another. | тaкожде мн0зи є3ди1но тёло є4смы њ хrтЁ, ґ по є3ди1ному дрyгъ дрyгу ќди. |
|
6
|
6
|
| And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith; | (За? R‹.) И#мyще же даров†ніz по блгdти дaннэй нaмъ разли6чна: ѓще прbр0чество, по мёрэ вёры: |
|
7
|
7
|
| or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching; | ѓще ли служeніе, въ служeніи: ѓще ўчsй, во ўчeніи: |
|
8
|
8
|
| or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness. | ѓще ўтэшazй, во ўтэшeніи: подавazй, въ простотЁ: предстоsй [начaлствуzй], со тщaніемъ: ми1луzй, съ д0брымъ и3зволeніемъ. |
|
9
|
9
|
| Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. | Любы2 нелицемёрна: ненави1дzще ѕлaгw, прилэплsйтесz бlг0му: |
|
10
|
10
|
| In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another; | братолю1біемъ дрyгъ ко дрyгу любeзни: чeстію дрyгъ дрyга б0лша творsще: |
|
11
|
11
|
| in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord; | тщaніемъ не лэни1ви, дyхомъ горsще, гDви раб0тающе: |
|
12
|
12
|
| rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing steadfastly in prayer; | ўповaніемъ рaдующесz, скHрби терпsще, въ моли1твэ пребывaюще: |
|
13
|
13
|
| communicating to the necessities of the saints; given to hospitality. | трeбованіємъ с™hхъ приwбщaющесz, страннолю1біz держaщесz: |
|
14
|
14
|
| Bless them that persecute you; bless, and curse not. | благословлsйте гонsщыz вы2: благослови1те, ґ не клени1те. |
|
15
|
15
|
| Rejoice with them that rejoice; and weep with them that weep. | Рaдоватисz съ рaдующимисz, и3 плaкати съ плaчущими. |
|
16
|
16
|
| Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits. | Т0жде дрyгъ ко дрyгу мyдрствующе: не высHкаz мyдрствующе, но смирeнными ведyщесz: не бывaйте мyдри њ себЁ: |
|
17
|
17
|
| Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men. | ни є3ди1ному же ѕлA за ѕло2 воздаю1ще, промышлsюще дHбраz пред8 всёми человBки. |
|
18
|
18
|
| If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men. | Ѓще возм0жно, є4же t вaсъ, со всёми человBки ми1ръ и3мёйте. |
|
19
|
19
|
| Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord. | Не себE tмщaюще, возлю1бленіи, но дади1те мёсто гнёву. Пи1сано бо є4сть: мнЁ tмщeніе, ѓзъ воздaмъ, гlетъ гDь. |
|
20
|
20
|
| If therefore thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head. | Ѓще u5бо ѓлчетъ врaгъ тв0й, ўхлёби є3го2: ѓще ли жaждетъ, нап0й є3го2: сjе бо творS, ќгліе џгнено собирaеши на главY є3гw2. |
|
21
|
21
|
| Be not overcome of evil, but overcome evil with good. | Не побэждeнъ бывaй t ѕлA, но побэждaй бlги1мъ ѕл0е. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.