|
Главa в7i
|
Chapter 12
|
|
1
|
1
|
| (За? R}.) Молю2 u5бо вaсъ, брaтіе, щедр0тами б9іими, предстaвите тэлесA в†ша жeртву жи1ву, с™у, бlгоуг0дну бGови, словeсное служeніе вaше, | I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service. |
|
2
|
2
|
| и3 не соwбразyйтесz вёку семY, но преwбразyйтесz њбновлeніемъ ўмA вaшегw, во є4же и3скушaти вaмъ, что2 є4сть в0лz б9іz бlгaz и3 ўг0днаz и3 совершeннаz. | And be not fashioned according to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. |
|
3
|
3
|
| Глаг0лю бо блгdтію дaвшеюсz мнЁ, всsкому сyщему въ вaсъ не мyдрствовати пaче, є4же подобaетъ мyдрствовати: но мyдрствовати въ цэломyдріи, коемyждо ћкоже бGъ раздэли1лъ є4сть мёру вёры. | For I say, through the grace that was given me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think as to think soberly, according as God hath dealt to each man a measure of faith. |
|
4
|
4
|
| (За? Rf7.) Ћкоже бо во є3ди1нэмъ тэлеси2 мнHги ќды и4мамы, ќды же вси2 не т0жде и4мутъ дёланіе, | For even as we have many members in one body, and all the members have not the same office: |
|
5
|
5
|
| тaкожде мн0зи є3ди1но тёло є4смы њ хrтЁ, ґ по є3ди1ному дрyгъ дрyгу ќди. | so we, who are many, are one body in Christ, and severally members one of another. |
|
6
|
6
|
| (За? R‹.) И#мyще же даров†ніz по блгdти дaннэй нaмъ разли6чна: ѓще прbр0чество, по мёрэ вёры: | And having gifts differing according to the grace that was given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith; |
|
7
|
7
|
| ѓще ли служeніе, въ служeніи: ѓще ўчsй, во ўчeніи: | or ministry, let us give ourselves to our ministry; or he that teacheth, to his teaching; |
|
8
|
8
|
| ѓще ўтэшazй, во ўтэшeніи: подавazй, въ простотЁ: предстоsй [начaлствуzй], со тщaніемъ: ми1луzй, съ д0брымъ и3зволeніемъ. | or he that exhorteth, to his exhorting: he that giveth, let him do it with liberality; he that ruleth, with diligence; he that showeth mercy, with cheerfulness. |
|
9
|
9
|
| Любы2 нелицемёрна: ненави1дzще ѕлaгw, прилэплsйтесz бlг0му: | Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. |
|
10
|
10
|
| братолю1біемъ дрyгъ ко дрyгу любeзни: чeстію дрyгъ дрyга б0лша творsще: | In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another; |
|
11
|
11
|
| тщaніемъ не лэни1ви, дyхомъ горsще, гDви раб0тающе: | in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord; |
|
12
|
12
|
| ўповaніемъ рaдующесz, скHрби терпsще, въ моли1твэ пребывaюще: | rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing steadfastly in prayer; |
|
13
|
13
|
| трeбованіємъ с™hхъ приwбщaющесz, страннолю1біz держaщесz: | communicating to the necessities of the saints; given to hospitality. |
|
14
|
14
|
| благословлsйте гонsщыz вы2: благослови1те, ґ не клени1те. | Bless them that persecute you; bless, and curse not. |
|
15
|
15
|
| Рaдоватисz съ рaдующимисz, и3 плaкати съ плaчущими. | Rejoice with them that rejoice; and weep with them that weep. |
|
16
|
16
|
| Т0жде дрyгъ ко дрyгу мyдрствующе: не высHкаz мyдрствующе, но смирeнными ведyщесz: не бывaйте мyдри њ себЁ: | Be of the same mind one toward another. Set not your mind on high things, but condescend to things that are lowly. Be not wise in your own conceits. |
|
17
|
17
|
| ни є3ди1ному же ѕлA за ѕло2 воздаю1ще, промышлsюще дHбраz пред8 всёми человBки. | Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men. |
|
18
|
18
|
| Ѓще возм0жно, є4же t вaсъ, со всёми человBки ми1ръ и3мёйте. | If it be possible, as much as in you lieth, be at peace with all men. |
|
19
|
19
|
| Не себE tмщaюще, возлю1бленіи, но дади1те мёсто гнёву. Пи1сано бо є4сть: мнЁ tмщeніе, ѓзъ воздaмъ, гlетъ гDь. | Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord. |
|
20
|
20
|
| Ѓще u5бо ѓлчетъ врaгъ тв0й, ўхлёби є3го2: ѓще ли жaждетъ, нап0й є3го2: сjе бо творS, ќгліе џгнено собирaеши на главY є3гw2. | If therefore thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head. |
|
21
|
21
|
| Не побэждeнъ бывaй t ѕлA, но побэждaй бlги1мъ ѕл0е. | Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.