|
Глава 1
|
Глава 1
|
|
1
|
1
|
| Искони бэ слово. и слово бэ отъ бога. и богъ бэ слово. | Въ нача́лѣ бѣ́ Сло́во, и Сло́во бѣ́ къ Бо́гу , и Бо́гъ бѣ́ Сло́во. |
|
2
|
2
|
| се бэ искони у бога. | Се́й бѣ́ искони́ къ Бо́гу : |
|
3
|
3
|
| вься тэмъ бышz и без нѥго ни чьто же не бысть ѥже бысть. | вся́ Тѣ́мъ бы́ша, и безъ Него́ ничто́же бы́сть, є́же бы́сть. |
|
4
|
4
|
| въ томь животъ бэ и животъ бэ свэть чловэкомъ. | Въ То́мъ живо́тъ бѣ́, и живо́тъ бѣ́ свѣ́тъ человѣ́комъ: |
|
5
|
5
|
| и свэтъ въ тьмэ свьтить сz и тьма ѥго не обьѩтъ. | и свѣ́тъ во тмѣ́ свѣ́тится, и тма́ єго́ не объя́тъ. |
|
6
|
6
|
| Бысть чловэкъ посъланъ отъ бога имz ѥму иоанъ. | Бы́сть человѣ́къ по́сланъ от Бо́га, и́мя єму́ Іоа́ннъ: |
|
7
|
7
|
| тъ приде въ съвэдэтельство да съвэдэтельствуѥть о свэтэ да вьси вэру имѫть имь. | се́й пріи́де во свидѣ́телство, да свидѣ́телствуєтъ о Свѣ́тѣ, да вси́ вѣ́ру и́мутъ єму́ . |
|
8
|
8
|
| не бэ тъ свэтъ нъ да съвэдэтельствуѥть о свэтэ. | Не бѣ́ то́й свѣ́тъ, но да свидѣ́телствуєтъ о Свѣ́тѣ: |
|
9
|
9
|
| бэ свэть истиньныи иже просвэщаѥть вьсякого чловэка грzдѫща въ миръ. | бѣ́ Свѣ́тъ и́стинный, И́же просвѣща́єтъ вся́каго человѣ́ка гряду́щаго въ мі́ръ: |
|
10
|
10
|
| въ мирэ бэ и миръ тэмь бысть и миръ ѥго не позна. | въ мі́рѣ бѣ́, и мі́ръ Тѣ́мъ бы́сть, и мі́ръ Єго́ не позна́: |
|
11
|
11
|
| въ своѩ приде и свои ѥго не приѩшz. | во своя́ пріи́де, и свои́ Єго́ не прія́ша. |
|
12
|
12
|
| ѥлико же ихъ приѩтъ и дасть имъ область чzдомъ божиѥмъ быти вэруѭщемъ въ имz ѥго. | Єли́цы же прія́ша Єго́, даде́ и́мъ о́бласть ча́домъ Бо́жіимъ бы́ти, вѣ́рующымъ во и́мя Єго́, |
|
13
|
13
|
| иже не отъ кръвии ни отъ похоти плътьскы ни отъ похоти мѫжьскы нъ отъ бога родишz сz. | и́же не от кро́вѣ, ни от по́хоти плотскі́я, ни от по́хоти му́жескія, но от Бо́га роди́шася. |
|
14
|
14
|
| и слово плъть бысть и въсели сz въ ны и видэхомъ славѫ ѥго славѫ яко ѥдиночzдааго отъ отьца исплънь благодати и истины. | И Сло́во пло́ть бы́сть и всели́ся въ ны́, и ви́дѣхомъ сла́ву Єго́, сла́ву я́ко Єдиноро́днаго от Отца́, испо́лнь благода́ти и и́стины. |
|
15
|
15
|
| иоанъ съвэдэтельствова о нѥмь и възъва глаголѩ: сь бэ ѥгоже рэхъ грzдыи по мънэ прэдъ мъноѭ бысть яко прьвэи мене бэ. | Іоа́н нъ свидѣ́телствуєтъ о Не́мъ и воззва́ глаго́ла: Се́й бѣ́, Єго́же рѣ́хъ, И́же по мнѣ́ Гряды́й, предо мно́ю бы́сть, я́ко пе́рвѣе мене́ бѣ́. |
|
16
|
16
|
| и отъ исплънения ѥго мы вьси приѩхомъ благодать въз благодать. | И от исполне́нія Єго́ мы́ вси́ прія́хомъ и благода́ть возъ благода́ть: |
|
17
|
17
|
| яко законъ моµѶсеомь данъ бысть. благодать и истина исусъ христъмь бысть. | я́ко зако́нъ Моисе́омъ да́нъ бы́сть, благода́ть [же] и и́стина Іису́съ Христо́мъ бы́сть. |
|
18
|
18
|
| Бога ни къто же ни къде же не видэ. ѥдиночzдыи сынъ сыи въ лонэ отьчи тъ исповэда. | Бо́га никто́же ви́дѣ нигдѣ́же: Єдиноро́дный Сы́нъ, сы́й въ ло́нѣ Отчи, То́й исповѣ́да. |
|
19
|
19
|
| и се ѥсть съвэдэтельство иоаново ѥгда послашz иудеи отъ иерусалима иереѩ и левиты да въпросzть и: ты къто ѥси; | И сіє́ є́сть свидѣ́телство Іоа́нново, єгда́ посла́ша Жи́дове от Ієрусали́ма ієре́євъ и леви́товъ, да вопро́сятъ єго́: ты́ кто́ єси́? |
|
20
|
20
|
| и не отъврьже сz. и исповэда яко нэсмь азъ христосъ. | И исповѣ́да и не отве́ржеся: и исповѣ́да, я́ко нѣ́смь а́зъ Христо́съ. |
|
21
|
21
|
| и въпросишz и: чьто убо; илия ли ѥси ты; и глагола: нэсмь. пророкъ ли ѥси ты; и отъвэща: ни. | И вопроси́ша єго́: что́ у́бо? Иліа́ ли єси́ ты́? И глаго́ла: нѣ́смь. Проро́къ ли єси́? И отвѣща́: ни́. |
|
22
|
22
|
| рэшz же ѥму: къто ѥси; да отъвэтъ дамъ посълавшиимъ ны. чьто глаголѥши о тебэ самомь; | Рѣ́ша же єму́: кто́ єси́? Да отвѣ́тъ да́мы посла́вшымъ ны́: что́ глаго́леши о тебѣ́ самѣ́мъ? |
|
23
|
23
|
| рече: азъ гласъ въпиѭщааго въ пустыни. исправите пѫть господьнь якоже рече исаия пророкъ. | Рече́: а́зъ гла́съ вопію́щаго въ пусты́ни: испра́вите пу́ть Госпо́день, я́коже рече́ Иса́іа проро́къ. |
|
24
|
24
|
| и посълании бэахѫ отъ фарисеи | И по́сланніи бѣ́ху от фарісе́й: |
|
25
|
25
|
| и въпросишz и и рэшz ѥму: чьто убо крьщаѥши аще ты нэси христосъ ни илия ни пророкъ; | и вопроси́ша єго́ и рѣ́ша єму́: что́ у́бо креща́єши, а́ще ты́ нѣ́си Христо́съ, ни Иліа́, ни проро́къ? |
|
26
|
26
|
| отъвэща имъ иоанъ глаголѩ: азь крьщаѭ въ водэ. по срэдэ же васъ стоить ѥгоже вы не вэсте. | Отвѣща́ и́мъ Іоа́ннъ, глаго́ля: а́зъ креща́ю водо́ю: посредѣ́ же ва́съ стои́тъ, Єго́же вы́ не вѣ́сте: |
|
27
|
27
|
| тъ ѥсть грzдыи по мънэ иже прьвэи мене бэ. ѥмуже нэсмь достоинъ да отърэшѫ ремень сапогу ѥго. | То́й є́сть Гряды́й по мнѣ́, И́же предо мно́ю бы́сть, Єму́же нѣ́смь а́зъ досто́инъ, да отрѣшу́ реме́нь сапогу́ Єго́. |
|
28
|
28
|
| си въ виfаварэ бышz об онъ полъ иордана идеже бэ иоанъ крьстz. | Сія́ въ Виѳава́рѣ бы́ша объ о́нъ по́лъ Іорда́на, идѣ́же бѣ́ Іоа́ннъ крестя́. |
|
29
|
29
|
| Въ оно вреұ. видэ iw7нъ iс7а грzдUща къ собэ. и гlа. се агньць б9ии. въземляи грэхы всего мира. | Во у́трій [же] ви́дѣ Іоа́ннъ Іису́са гряду́ща къ себѣ́ и глаго́ла: се́, А́гнецъ Бо́жій, взе́мляй грѣхи́ мі́ра: |
|
30
|
30
|
| сь ѥсть о нѥмь же азъ рекохъ. по мнэ идеть мUжь иже предъ мною быc яко пьрвэѥ мене бэ. | Се́й є́сть, о Не́мже а́зъ рѣ́хъ: по мнѣ́ гряде́тъ Му́жъ, И́же предо мно́ю бы́сть, я́ко пе́рвѣе мене́ бѣ́: |
|
31
|
31
|
| и азъ не вэдzхъ ѥго. нъ да явитьсz иlеви. сего ради придохъ азъ въ водэ кр7стz. | и а́зъ не вѣ́дехъ Єго́: но да яви́тся Ізра́илеви, сего́ ра́ди пріидо́хъ а́зъ водо́ю крестя́. |
|
32
|
32
|
| и съвэдэтельствова iw7нъ гlя. яко видэхъ д¦ъ съходzщь яко голUбь. съ неб7се. и пребыc на нѥмь. | И свидѣ́телствова Іоа́ннъ, глаго́ля, я́ко ви́дѣхъ Ду́ха сходя́ща я́ко го́лубя съ небесе́, и пребы́сть на Не́мъ: |
|
33
|
33
|
| и азъ не видэхъ ѥго. нъ пославыи мz кр©титъ въ водэ. тъ мнэ рече. надъ нь же Uзриши д¦ъ съходzщь. и пребывающь на нѥмь. и азъ видэхъ. яко сь ѥсть кр©тzи д¦мь с™мь. | и а́зъ не вѣ́дѣхъ Єго́: но Посла́вый мя́ крести́ти водо́ю, То́й мнѣ́ рече́: надъ Него́же у́зриши Ду́ха сходя́ща и пребыва́юща на Не́мъ, То́й є́сть кре́стя́й Ду́хомъ Святы́мъ: |
|
34
|
34
|
| и съвэдэтельствовахъ. яко сь ѥсть сн7ъ б9ии. | и а́зъ ви́дѣхъ и свидѣ́телствовахъ, я́ко Се́й є́сть Сы́нъ Бо́жій. |
|
35
|
35
|
| Въ утрэи же дьнь пакы стояаше иоанъ и отъ ученикъ ѥго дъва. | Во у́трій [же] па́ки стоя́ше Іоа́ннъ, и от учени́къ єго́ два́. |
|
36
|
36
|
| и узьрэ исуса грzдѫща и глагола: сь агньць божии. | И узрѣ́въ Іису́са гряду́ща, глаго́ла: се́, А́гнецъ Бо́жій. |
|
37
|
37
|
| и слышасте и оба ученика глаголѭщь и по исусэ идосте. | И слы́шаста єго́ о́ба ученика́ глаго́лющаго, и по Іису́сѣ идо́ста. |
|
38
|
38
|
| обращь же сz исусъ и видэвъ я по себэ идѫща глагола има: чьсо ищета; она же рэсте ѥму: равви. ѥже глаголѥть сz съказаѥмо учителю. къде живеши; | Обра́щься же Іису́съ и ви́дѣвъ я́ по Себѣ́ иду́ща, глаго́ла и́ма: чесо́ и́щета? О́на же рѣ́ста Єму́: Равви́, є́же глаго́лется сказа́ємо Учи́телю, гдѣ́ живе́ши? |
|
39
|
39
|
| глагола има: придэта и видита. придосте же и видэсте къде живэаше. и прэбысте у нѥго дьнь тъ. година же бэ яко десzтая. | [И] глаго́ла и́ма: пріиди́та и ви́дита. Пріидо́ста и ви́дѣста, гдѣ́ живя́ше, и у Него́ пребы́ста де́нь то́й. Бѣ́ же ча́съ деся́тый. |
|
40
|
40
|
| бэ же андреа братъ симона петра ѥдинъ отъ обою слышавъшую отъ иоана и по нѥмь шьдъшую. | Бѣ́ [же] Андре́й, бра́тъ Си́мона Петра́, єди́нъ от обою́ слы́шавшею от Іоа́нна и по Не́мъ ше́дшею. |
|
41
|
41
|
| обрэте сь прэжде брата своѥго симона и глагола ѥму: обрэтохомъ месиѭ ѥже ѥсть съказаѥмо христосъ. | Обрѣ́те се́й пре́жде бра́та своєго́ Си́мона и глаго́ла єму́: обрѣто́хомъ Мессі́ю, є́же є́сть сказа́ємо Христо́съ. |
|
42
|
42
|
| и приведе и къ исусови. възьрэвъ же на нь исусъ рече: ты ѥси симонъ сынъ ионинъ. ты наречеши сz кифа ѥже съказаѥть сz петръ. | И приведе́ єго́ ко Іису́сови. Воззрѣ́въ же на́нь Іису́съ рече́: ты́ єси́ Си́монъ сы́нъ Іо́нинъ: ты́ нарече́шися Ки́фа, є́же сказа́єтся Пе́тръ. |
|
43
|
43
|
| въ Uтрэи же въхотэ I© изити въ галилею. и wбрэте филипа и гlа ѥмU. иди по мнэ. | Во у́трій [же] восхотѣ́ изы́ти въ Галіле́ю: и обрѣ́те Фили́ппа и глаго́ла єму́: гряди́ по Мнѣ́. |
|
44
|
44
|
| бэ же филипъ t виfьсаиды града. андреова и петрова. | Бѣ́ [же] Фили́ппъ от Виѳсаи́ды, от гра́да Андре́ова и Петро́ва. |
|
45
|
45
|
| обрэте филипъ нафанаила. и гlа ѥмU. ѥго же писа мосии въ законэ и прbрци. обрэтохомъ I©а. сн7а иwсифова. иже t назареfа. | Обрѣ́те Фили́ппъ Наѳана́ила и глаго́ла єму́: Єго́же писа́ Моисе́й въ зако́нѣ и проро́цы, обрѣто́хомъ Іису́са сы́на Іо́сифова, и́же от Назаре́та. |
|
46
|
46
|
| гlа ѥмU наfанаилъ. t назареfа можеть ли что добро быти. гlа ѥмU филипъ. приди и вижь. | И глаго́ла єму́ Наѳана́илъ: от Назаре́та мо́жетъ ли что́ добро́ бы́ти? Глаго́ла єму́ Фили́ппъ: пріиди́ и ви́ждь. |
|
47
|
47
|
| видэвъ же I© наfанаила. идUща къ собэ. гlа ѥму се въистинU иlитэнинъ. въ нѥмь же льсти нэc. | Ви́дѣ [же] Іису́съ Наѳана́ила гряду́ща къ Себѣ́ и глаго́ла о не́мъ: се́, вои́стинну Ізра́илтянинъ, въ не́мже льсти́ нѣ́сть. |
|
48
|
48
|
| гlа ѥмU наfанаилъ. како мz знаѥши. tвэща I© и рече ѥмU. преже даже не въгласи тебе филипъ сUща подъ смоковию видэхъ тz. | Глаго́ла Єму́ Наѳана́илъ: ка́ко мя́ зна́єши? Отвѣща́ Іису́съ и рече́ єму́: пре́жде да́же не возгласи́ тебе́ Фили́ппъ, су́ща тя́ подъ смоко́вницею ви́дѣхъ тя́. |
|
49
|
49
|
| tвэща нафанаилъ и гlа ѥмU. равви ты ѥси сн7ъ б9ии. ѥси цrь изlѥвъ. | Отвѣща́ Наѳана́илъ и глаго́ла Єму́: Равви́, Ты́ єси́ Сы́нъ Бо́жій, ты́ єси́ Ца́рь Ізра́илевъ. |
|
50
|
50
|
| tвэща I© и ре? ѥмU. занѥ рэхъ ти. яко видэхъ тz подъ смоковию. вэрUѥши и больша сихъ Uзьриши. | Отвѣща́ Іису́съ и рече́ єму́: зане́ рѣ́хъ ти́, я́ко ви́дѣхъ тя́ подъ смоко́вницею, вѣ́руєши: бо́лша си́хъ у́зриши. |
|
51
|
51
|
| и гlа ѥмU. амн7ъ амн7ъ гlю вамъ. tселэ Uзрите нб7о tвьrто. и анGлы б9ия въсходzща и съходzща надъ сн7а члв7чьскаагw. | И глаго́ла єму́: ами́нь, ами́нь глаго́лю ва́мъ, отсе́лѣ у́зрите не́бо отве́рсто и А́нгелы Бо́жія восходя́щыя и низходя́щыя надъ Сы́на Человѣ́ческаго. |