Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa №i
Chapter 11
1
1
И# да возлю1биши гDа бGа твоего2, и3 сохрани1ши стражбы6 є3гw2 и3 њправд†ніz є3гw2 и3 зaпwвэди є3гw2 и3 суды2 є3гw2 во вс‰ дни6. Therefore thou shalt love the Lord thy God, and shalt observe his appointments, and his ordinances, and his commandments, and his judgments, always.
2
2
И# ўвёсте днeсь, ћкw не ч†да в†ша, є3ли1цы не свёдэша, нижE ви1дэша наказaніz гDа бGа твоегw2 и3 вели1чества є3гw2, и3 руки2 си1льныz и3 мhшцы выс0кіz, And ye shall know this day; for I speak not to your children, who know not and have not seen the discipline of the Lord thy God, and his wonderful works, and his strong hand, and his high arm,
3
3
и3 знaменій є3гw2 и3 чудeсъ є3гw2, є3ли6ка сотвори2 посредЁ є3гЂпта фараHну царю2 є3гЂпетску и3 всeй земли2 є3гw2, and his miracles, and his wonders, which he wrought in the midst of Egypt on Pharao king of Egypt, and all his land;
4
4
и3 є3ли6ка сотвори2 си1лэ є3гЂпетстэй: колєсни1цы и4хъ и3 к0ни и4хъ кaкw потопи2 водA м0рz чермнaгw, пред8 лицeмъ и4хъ, гонsщымъ и5мъ в8слёдъ вaсъ, и3 погуби2 и5хъ гDь бGъ до днeшнzгw днE: and what he did to the host of the Egyptians, and to their chariots, and their cavalry, and their host; how he made the water of the Red Sea to overwhelm the face of them as they pursued after you, and the Lord destroyed them until this day;
5
5
и3 є3ли6ка сотвори2 вaмъ въ пустhни, д0ндеже пріид0сте на мёсто сіE: and all the things which he did to you in the wilderness until ye came into this place;
6
6
и3 є3ли6ка сотвори2 даfaну и3 ґвірHну сынHмъ є3ліaва сhна руви1млz, ±же tвeрзши землS ўстA сво‰ пожрE и5хъ, и3 д0мы и4хъ, и3 кyщы и4хъ, и3 всE и4хъ и3мёніе съ ни1ми, среди2 всегw2 ї}лz: and all things that he did to Dathan and Abiron the sons of Eliab the son of Ruben, whom the earth opening her mouth swallowed up, and their houses, and their tents, and all their substance that was with them, in the midst of all Israel:
7
7
ћкw џчи вaши ви1дэста вс‰ дэлA гDнz вели6каz, є3ли6ка сотвори2 въ вaсъ днeсь. for your eyes have seen all the mighty works of the Lord, which he wrought among you to-day.
8
8
И# сохрани1те вс‰ зaпwвэди є3гw2, є3ли6ки ѓзъ заповёдаю вaмъ днeсь, да живетE и3 ўмн0житесz, и3 вни1дете и3 наслёдите зeмлю, на ню1же вы2 прех0дите чрез8 їoрдaнъ тaмw наслёдити ю5: And ye shall keep all his commandments, as many as I command thee to-day, that ye may live, and be multiplied, and that ye may go in and inherit the land, into which ye go across Jordan to inherit it:
9
9
да мнHги дни6 бyдете на земли2, є4юже клsтсz гDь nтцє1мъ вaшымъ дaти и5мъ и3 сёмени и4хъ по ни1хъ зeмлю кипsщую млек0мъ и3 мeдомъ. that ye may live long upon the land, which the Lord sware to your fathers to give to them, and to their seed after them, a land flowing with milk and honey.
10
10
Е$сть бо землS, на ню1же вы2 и4дете тaмw наслёдити ю5, не ћкw землS є3гЂпетска є4сть, tню1дуже и3зыд0сте, є3гдA сёютъ сёмz и3 напаsютъ ю5 ногaми свои1ми, ѓки вертогрaдъ зелeйный: For the land into which thou goest to inherit it, is not as the land of Egypt, whence ye came out, whensoever they sow the seed, and water it with their feet, as a garden of herbs:
11
11
землs же, въ ню1же ты2 вх0диши тaмw наслёдити ю5, землS наг0рнаz и3 рaвнаz, t дождS небeснагw напаsетсz вод0ю: but the land into which thou goest to inherit it, is a land of mountains and plains; it shall drink water of the rain of heaven.
12
12
землS, на ню1же гDь бGъ тв0й присэщaетъ всегдA, џчи гDа бGа твоегw2 на нeй t начaла лёта и3 до концA лёта. A land which the Lord thy God surveys continually, the eyes of the Lord thy God are upon it from the beginning of the year to the end of the year.
13
13
Ѓще же слyхомъ послyшаете всёхъ зaповэдій є3гw2, ±же ѓзъ заповёдаю тебЁ днeсь, люби1ти гDа бGа твоего2 и3 служи1ти є3мY t всегw2 сeрдца твоегw2 и3 t всеS души2 твоеS, Now if ye will indeed hearken to all the commands which I charge thee this day, to love the Lord thy God, and to serve him with all thy heart, and with all thy soul,
14
14
и3 дaстъ д0ждь земли2 твоeй во врeмz рaнный и3 п0здный, и3 соберeши жи6та тво‰ и3 віно2 твоE и3 є3лeй тв0й: then he shall give to thy land the early and latter rain in its season, and thou shalt bring in thy corn, and thy wine, and thine oil.
15
15
и3 дaстъ пи1щу на сeлэхъ скотHмъ твои6мъ. And he shall give food in thy fields to thy cattle; and when thou hast eaten and art full,
16
16
И# kдhй и3 насhтивсz, внемли2 себЁ, да не разшири1тсz сeрдце твоE, и3 престyпите, и3 послyжите богHмъ и3ны6мъ, и3 поклонитeсz и5мъ: take heed to thyself that thy heart be not puffed up, and ye transgress, and serve other gods, and worship them:
17
17
и3 ћростію разгнёваетсz гDь на вы2 и3 затвори1тъ нeбо, и3 не бyдетъ дождS, и3 землS не дaстъ плодA своегw2, и3 поги1бнете вск0рэ t земли2 благjz, ю4же гDь дадE вaмъ. and the Lord be angry with you, and restrain the heaven; and there shall not be rain, and the earth shall not yield its fruit, and ye shall perish quickly from off the good land, which the Lord has given you.
18
18
И# вложи1те словесA сі‰ въ сердцA в†ша и3 въ дyшу вaшу, и3 наважи1те | въ знaменіе на рyку вaшу, и3 бyдутъ непоколєби1ма междY nчи1ма вaшима, And ye shall store these words in your heart and in your soul, and ye shall bind them as a sign on your hand, and it shall be fixed before your eyes.
19
19
и3 научи1те си6мъ ч†да сво‰ глаг0лати сі‰, сэдsщу тебЁ въ домY и3 и3дyщу тебЁ въ пути2, и3 возлежaщу ти2 и3 востаю1щу ти2: And ye shall teach them to your children, so as to speak about them when thou sittest in the house, and when thou walkest by the way, and when thou sleepest, and when thou risest up.
20
20
и3 напиши1те | на прaзэхъ домHвъ вaшихъ и3 врaтъ вaшихъ, And ye shall write them on the lintels of your houses, and on your gates;
21
21
да ўмн0жатсz днjе вaши и3 дни6 сынHвъ вaшихъ на земли2, є4юже клsтсz гDь nтцє1мъ вaшымъ дaти и5мъ, ћкоже днjе нeба на земли2. that your days may be long, and the days of your children, upon the land which the Lord sware to your fathers to give to them, as the days of heaven upon the earth.
22
22
И# бyдетъ ѓще слyхомъ послyшаете всёхъ зaповэдій си1хъ, ±же ѓзъ заповёдаю вaмъ днeсь твори1ти, люби1ти гDа бGа вaшего и3 ходи1ти во всёхъ путeхъ є3гw2 и3 прилэплsтисz къ немY, And it shall come to pass that if ye will indeed hearken to all these commands, which I charge thee to observe this day, to love the Lord our God, and to walk in all his ways, and to cleave close to him;
23
23
тогдA и3зженeтъ гDь вс‰ kзhки сі‰ t лицA вaшегw, и3 њдержитE kзhки вели6кіz и3 крBпкіz пaче вaсъ. then the Lord shall cast out all these nations before you, and ye shall inherit great nations and stronger than yourselves.
24
24
Всsкое мёсто, на нeмже стaнетъ стопA н0гъ вaшихъ, вaмъ бyдетъ: t пустhни и3 ґнтілівaна, и3 t рэки2 вели1кіz є3vфрaта, и3 дaже до м0рz, є4же на зaпадэ, бyдутъ предёлы вaши: Every place whereon the sole of your foot shall tread shall be yours; from the wilderness and Antilibanus, and from the great river, the river Euphrates, even as far as the west sea shall be your coasts.
25
25
никт0же противостaнетъ пред8 лицeмъ вaшимъ: и3 трeпетъ вaшъ и3 стрaхъ вaшъ возложи1тъ гDь бGъ вaшъ на лицE всеS земли2, на ню1же ѓще взhдете, ћкоже гlа гDь къ вaмъ. No one shall stand before you; and the Lord your God will put the fear of you and the dread of you on the face of all the land, on which ye shall tread, as he told you.
26
26
СE, ѓзъ даю2 пред8 вaми днeсь блгcвeніе и3 клsтву: Behold, I set before you this day the blessing and the curse;
27
27
блгcвeніе, ѓще послyшаете зaповэдій гDа бGа вaшегw, є3ли6ки ѓзъ заповёдаю вaмъ днeсь: the blessing, if ye hearken to the commands of the Lord your God, all that I command you this day;
28
28
и3 клsтву, ѓще не послyшаете зaповэдій гDа бGа вaшегw, є3ли6ки ѓзъ заповёдаю вaмъ днeсь, и3 совратитeсz съ пути2, є3г0же заповёдахъ вaмъ, и3дyще послужи1ти богHмъ и3ны6мъ, и4хже не вёсте. and the curse, if ye do not hearken to the commands of the Lord our God, as many as I command you this day, and ye wander from the way which I have commanded you, having gone to serve other gods, which ye know not.
29
29
И# бyдетъ є3гдA введeтъ тебE гDь бGъ тв0й въ зeмлю, въ ню1же прех0диши тaмw наслёдити ю5, да дaси благословeніе на горЁ гарізjнъ и3 клsтву на горЁ гевaлъ: And it shall come to pass when the Lord thy God shall have brought thee into the land into which thou goest over to inherit it, then thou shalt put blessing on mount Garizin, and the curse upon mount Gæbal.
30
30
не сe ли сі‰ сyть њб8 nнY странY їoрдaна, за путeмъ и4же на зaпадэ с0лнца, въ земли2 ханаaна њбитaющагw на зaпадэ с0лнца бли1з8 галгaла ў дyба выс0кагw; Lo! are not these beyond Jordan, behind, westward in the land of Chanaan, which lies westward near Golgol, by the high oak?
31
31
Вh бо прех0дите їoрдaнъ, вшeдше наслёдити зeмлю, ю4же гDь бGъ вaшъ даeтъ вaмъ въ жрeбій вс‰ дни6, и3 пріи1мете ю5, и3 вселитeсz въ ню2: For ye are passing over Jordan, to go in and inherit the land, which the Lord our God gives you to inherit always, and ye shall dwell in it.
32
32
и3 да сохранитE твори1ти вс‰ зaпwвэди є3гw2 и3 суды2 є3гw2, ±же ѓзъ даю2 пред8 вaми днeсь. And ye shall take heed to do all his ordinances, and these judgments, as many as I set before you to-day.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.