Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa lг
Chapter 33
1
1
И# сіE благословeніе, и4мже благослови2 мwmсeй человёкъ б9ій сhны ї}лєвы прeжде скончaніz своегw2, And this is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
2
2
и3 речE: гDь t сінaи пріи1де, и3 kви1сz t сиjра нaмъ, и3 приспЁ t горы2 фарaни, и3 пріи1де со тмaми с™hхъ, њдеснyю є3гw2 ѓгGли съ ни1мъ, And he said, The Lord is come from Sina, and has appeared from Seir to us, and has hasted out of the mount of Pharan, with the ten thousands of Cades; on his right hand were his angels with him.
3
3
и3 пощадЁ лю1ди сво‰: и3 вси2 њсвzщeнніи под8 рукaми твои1ми, и3 сjи под8 тоб0ю сyть. And he spared his people, and all his sanctified ones are under thy hands; and they are under thee; and he received of his words
4
4
И# пріS t словeсъ є3гw2 зак0нъ, є3г0же заповёда нaмъ мwmсeй, наслёдіе с0нму їaкwвлю: the law which Moses charged us, an inheritance to the assemblies of Jacob.
5
5
и3 бyдетъ въ возлю1бленнэмъ кнsзь, собрaвшымсz кнzзє1мъ людски6мъ кyпнw съ племены2 ї}левыми. And he shall be prince with the beloved one, when the princes of the people are gathered together with the tribes of Israel.
6
6
Да живeтъ руви1мъ, и3 да не ќмретъ, и3 сmмеHнъ да бyдетъ мн0гъ числ0мъ. Let Ruben live, and not die; and let him be many in number.
7
7
И# сіE їyдэ: ўслhши, гDи, глaсъ їyдинъ и3 въ лю1ди є3гw2 вни1ди: рyцэ є3гw2 поб0рютъ по нeмъ, и3 пом0щникъ на враги2 є3гw2 да бyдеши. And this is the blessing of Juda; Hear, Lord, the voice of Juda, and do thou visit his people: his hands shall contend for him, and thou shalt be a help from his enemies.
8
8
И# леvjю речE: дади1те леvjю kвлє1ннаz є3гw2, и3 и4стину є3гw2 мyжу препод0бну, є3г0же и3скуси1ша и3скушeніемъ, ўкори1ша є3го2 ў воды2 пререкaніz: And to Levi he said, Give to Levi his manifestations, and his truth to the holy man, whom they tempted in the temptation; they reviled him at the water of strife.
9
9
глаг0лzй nтцY своемY и3 мaтери своeй: не ви1дэхъ тебE: и3 брaтіи своеS не познA, и3 сынHвъ свои1хъ не ўвёдэ: сохрани2 словесA тво‰ и3 завётъ тв0й соблюдE: Who says to his father and mother, I have not seen thee; and he knew not his brethren, and he refused to know his sons: he kept thine oracles, and observed thy covenant.
10
10
kвsтъ њправд†ніz тво‰ їaкwву и3 зак0нъ тв0й ї}лю: возложaтъ fmміaмъ во гнёвэ твоeмъ всегдA на nлтaрь тв0й: They shall declare thine ordinances to Jacob, and thy law to Israel: they shall place incense in the time of thy wrath continually upon thine altar.
11
11
блгcви2, гDи, крёпость є3гw2 и3 дэлA рукY є3гw2 пріими2: порази2 чреслA востaвшихъ на него2 врагHвъ є3гw2, и3 ненави1дzщіи є3го2 да не востaнутъ. Bless, Lord, his strength, and accept the works of his hands; break the loins of his enemies that have risen up against him, and let not them that hate him rise up.
12
12
И# веніамjну речE: возлю1бленный гDемъ ўповazй всели1тсz (въ нeмъ), и3 бGъ њсэнsетъ є3го2 во вс‰ дни6, и3 посредЁ рaменъ є3гw2 почи2. And to Benjamin he said, The beloved of the Lord shall dwell in confidence, and God overshadows him always, and he rested between his shoulders.
13
13
И# їHсифови речE: t блгcвeніz гDнz землS є3гw2, t крас0тъ небeсныхъ и3 росы2, и3 t бeзднъ и3ст0чникwвъ ни1зу, And to Joseph he said, His land is of the blessing of the Lord, of the seasons of sky and dew, and of the deeps of wells below,
14
14
и3 во врeмz плодHвъ с0лнечныхъ њбращeній, и3 t схождeній мчcныхъ, and of the fruits of the changes of the sun in season, and of the produce of the months,
15
15
и3 t верхA г0ръ начaла, и3 t верхA холмHвъ вёчныхъ, from the top of the ancient mountains, and from the top of the everlasting hills,
16
16
и3 по врeмени земли2 и3сполнeніz: и3 прі‰тнаz kви1вшемусz въ купинЁ, да пріи1дутъ на главY їHсифу, и3 на версЁ прослaвивыйсz въ брaтіи. and of the fulness of the land in season: and let the things pleasing to him that dwelt in the bush come on the head of Joseph, and on the crown of him who was glorified above his brethren.
17
17
Первор0дный ю3нцA добр0та є3гw2, р0зи є3динор0га р0зи є3гw2: и4ми kзhки и3збодeтъ вкyпэ дaже до крaz земли2: сі‰ тмы6 є3фрeмwвы, и3 сі‰ тhсzщи манасс‡ины. His beauty is as the firstling of his bull, his horns are the horns of a unicorn; with them he shall thrust the nations at once, even from the end of the earth: these are the ten thousands of Ephraim, and these are the thousands of Manasse.
18
18
И# завулHну речE: возвесели1сz, завулHне, во и3сх0дэ твоeмъ, и3 їссахaре, въ селeніихъ твои1хъ: And to Zabulon he said, Rejoice, Zabulon, in thy going out, and Issachar in his tents.
19
19
kзhки потребsтъ: и3 призовeте тaмw, и3 пожрeте тaмw жeртву прaвды: ћкw богaтство морск0е воздои1тъ тS, и3 к{пли t kзы6къ при м0ри живyщихъ. They shall utterly destroy the nations, and ye shall call men there, and there offer the sacrifice of righteousness; for the wealth of the sea shall suckle thee, and so shall the marts of them that dwell by the sea-coast.
20
20
И# гaду речE: блгcвeнъ разширszй гaда: ћкw лeвъ почи2, сокруши1вый мhшцу и3 кнsзz: And to Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: as a lion he rested, having broken the arm and the ruler.
21
21
и3 ви1дэ начaтки сво‰, ћкw тaмw раздэли1сz землS, кнzзeй с0бранныхъ вкyпэ съ нач†лники людски1ми: прaвду гDь сотвори2 и3 сyдъ св0й со ї}лемъ. And he saw his first-fruits, that there the land of the princes gathered with the chiefs of the people was divided; the Lord wrought righteousness, and his judgment with Israel.
22
22
И# дaну речE: дaнъ, скЂменъ льв0въ, и3 и3зск0читъ t васaна. And to Dan he said, Dan is a lion's whelp, and shall leap out of Basan.
23
23
И# нефfалjму речE: нефfалjмъ насыщeніе пріsтныхъ, и3 да насhтитсz блгcвeніемъ t гDа: м0ре и3 ю4гъ наслёдитъ. And to Nephthali he said, Nephthali has the fulness of good things; and let him be filled with blessing from the Lord: he shall inherit the west and the south.
24
24
И# ґси1ру речE: блгcвeнъ t [пaче] ч†дъ ґси1ръ, и3 бyдетъ пріsтенъ брaтіи своeй: њм0читъ въ є3лeй н0гу свою2: And to Aser he said, Aser is blessed with children; and he shall be acceptable to his brethren: he shall dip his foot in oil.
25
25
желёзо и3 мёдь сап0гъ є3гw2 бyдетъ, и3 ѓки дни6 тво‰ крёпость твоS. His sandal shall be iron and brass; as thy days, so shall be thy strength.
26
26
Нёсть ћкоже бGъ возлю1бленнагw: восходsй на нб7о пом0щникъ тв0й, и3 великолёпый въ твeрди: There is not any such as the God of the beloved; he who rides upon the heaven is thy helper, and the magnificent One of the firmament.
27
27
и3 покрhетъ тS б9іе начaло, и3 под8 крёпостію мhшцей вёчныхъ: и3 tженeтъ t лицA твоегw2 врагA, гlz: да поги1бнеши: And the rule of God shall protect thee, and that under the strength of the everlasting arms; and he shall cast forth the enemy from before thy face, saying, Perish.
28
28
и3 всели1тсz ї}ль ўповaz є3ди1нъ на земли2 їaкwвли въ вінЁ и3 пшени1цэ: и3 нeбо є3мY w4блачно рос0ю. And Israel shall dwell in confidence alone on the land of Jacob, with corn and wine; and the sky shall be misty with dew upon thee.
29
29
Блажeнъ є3си2, ї}лю: кто2 под0бенъ тебЁ, лю1діе спасaеміи t гDа; защи1титъ пом0щникъ тв0й, и3 мeчь хвалA твоS: и3 солжyтъ тебЁ врази2 твои2, и3 ты2 на вhю и4хъ настyпиши. Blessed art thou, O Israel; who is like to thee, O people saved by the Lord? thy helper shall hold his shield over thee, and his sword is thy boast; and thine enemies shall speak falsely to thee, and thou shalt tread upon their neck.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.