Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa lг
Chapter 33
1
1
И# сjи стaнове сынHвъ ї}левыхъ, є3гдA и3зыд0ша и3з8 земли2 є3гЂпетскіz съ си1лою своeю рук0ю мwmсeовою и3 ґарHнею. And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
2
2
И# написA мwmсeй воздвижє1ніz и4хъ и3 стaны и4хъ, по словеси2 гDню. И# сjи стaнове шeствіz и4хъ: And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
3
3
воздвиг0шасz t рамессы2 въ мцcъ пeрвый, въ пzтыйнaдесzть дeнь пeрвагw мцcа: наyтріе пaсхи и3зыд0ша сhнове ї}лтестіи рук0ю выс0кою пред8 всёми є3г›птzны: They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.
4
4
и3 є3гЂптzне погребaху ўмeршыz t ни1хъ вс‰, ±же и3зби2 гDь всsкаго пeрвенца въ земли2 є3гЂпетстэй: и3 въ бозёхъ и4хъ сотвори2 tмщeніе гDь. And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord smote, every first-born in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.
5
5
И# воздви1гшесz сhнове ї}лєвы t рамессы2, њполчи1шасz въ сокхHfэ: And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:
6
6
и3 воздви1гшесz t сокхHfа, њполчи1шасz въ вуfaнэ, и4же є4сть чaсть нёкаz пустhни: and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.
7
7
и3 воздвиг0шасz t вуfaна, и3 њполчи1шасz во ќстіи їрHfа, и4же є4сть прsмw веельсепфHну, и3 њполчи1шасz прsмw магдHлу: And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
8
8
и3 воздвиг0шасz прsмw їрHfу, и3 проид0ша среди2 м0рz въ пустhню: и3 и3д0ша путeмъ три2 дни6 въ пустhни тjи, и3 њполчи1шасz въ г0рькостехъ. And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriæ.
9
9
И# воздвиг0шасz t г0рькостей и3 пріид0ша въ є3лjмъ: и3 въ є3лjмэ (бhша) дванaдесzть и3ст0чники в0дъ, и3 сeдмьдесzтъ стeблій фjнікwвъ, и3 њполчи1шасz ў воды2 тaмw. And they departed from Picriæ, and came to Ælim; and in Ælim were twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
10
10
И# воздвиг0шасz t є3лjма и3 њполчи1шасz ў м0рz чермнaгw: And they departed from Ælim, and encamped by the Red Sea.
11
11
и3 воздвиг0шасz t м0рz чермнaгw и3 њполчи1шасz въ пустhни сjнъ: And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12
12
и3 воздвиг0шасz t пустhни сjнъ и3 њполчи1шасz въ рафaкэ: And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.
13
13
и3 воздвиг0шасz t рафaка и3 њполчи1шасz въ є3лyсэ: And they departed from Raphaca, and encamped in Ælus.
14
14
и3 воздвиг0шасz t є3лyса и3 њполчи1шасz въ рафідjнэ: и3 не бhсть тaмw воды2 лю1демъ пи1ти. And they departed from Ælus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
15
15
И# воздвиг0шасz t рафідjна и3 њполчи1шасz въ пустhни сінA: And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.
16
16
и3 воздвиг0шасz t пустhни сінA и3 њполчи1шасz во гробёхъ похотёніz: And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.
17
17
и3 воздвиг0шасz t гробHвъ похотёніz и3 њполчи1шасz во ґсирHfэ: And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
18
18
и3 воздвиг0шасz t ґсирHfа и3 њполчи1шасz въ раfaмэ: And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
19
19
и3 воздвиг0шасz t раfaма и3 њполчи1шасz въ ремнHнъ-фарeсэ: And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
20
20
и3 воздвиг0шасz t ремнHнъ-фарeса и3 њполчи1шасz въ лемвHнэ: And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.
21
21
и3 воздвиг0шасz t лемвHна и3 њполчи1шасz въ рессaнэ: And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.
22
22
и3 воздвиг0шасz t рессaна и3 њполчи1шасz въ макеллafэ: And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.
23
23
и3 воздвиг0шасz t макеллafа и3 њполчи1шасz во ґрсафafэ: And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.
24
24
и3 воздвиг0шасz t ґрсафafа горы2 и3 њполчи1шасz въ харадafэ: And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
25
25
и3 воздвиг0шасz t харадafа и3 њполчи1шасz въ макидHfэ: And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
26
26
и3 воздвиг0шасz t макидHfа и3 њполчи1шасz въ катаafэ: And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
27
27
и3 воздвиг0шасz t катаafа и3 њполчи1шасz во fарafэ: And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
28
28
и3 воздвиг0шасz t fарafа и3 њполчи1шасz въ маfeккэ: And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.
29
29
и3 воздвиг0шасz t маfeкка и3 њполчи1шасz во ґселмHнэ: And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
30
30
и3 воздвиг0шасz t ґселмHна и3 њполчи1шасz въ масурyfэ: And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
31
31
и3 воздвиг0шасz t масурyfа и3 њполчи1шасz въ ванаккaнэ: And they departed from Masuruth, and encamped in Banæa.
32
32
и3 воздвиг0шасz t ванаккaна и3 њполчи1шасz въ горЁ гаддaдъ: And they departed from Banæa, and encamped in the mountain Gadgad.
33
33
и3 воздвиг0шасz t горы2 гаддaдъ и3 њполчи1шасz во є3тевafэ: And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
34
34
и3 воздвиг0шасz t є3тевafа и3 њполчи1шасz во є3врHнэ: And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
35
35
и3 воздвиг0шасz t є3врHна и3 њполчи1шасz въ гесіHнъ-гaверэ: And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.
36
36
и3 воздвиг0шасz t гесіHнъ-гaвера и3 њполчи1шасz въ пустhни сjнъ: и3 воздвиг0шасz t пустhни сjнъ и3 њполчи1шасz въ пустhни фарaни, ћже є4сть кaдисъ: And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
37
37
и3 воздвиг0шасz t кaдиса и3 њполчи1шасz въ горЁ w4ръ бли1з8 земли2 є3дHмли. And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.
38
38
И# взhде ґарHнъ жрeцъ на г0ру w4ръ повелёніемъ гDнимъ, и3 ќмре тaмw въ четыредесsтое лёто и3зшeствіz сынHвъ ї}левыхъ и3з8 земли2 є3гЂпетскіz, мцcа пsтагw въ пeрвый дeнь мцcа. And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the fortieth year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the month.
39
39
И# ґарHнъ бsше стA двaдесzти трeхъ лётъ, є3гдA ќмре въ горЁ w4ръ. And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.
40
40
И# ўслhша хананeй цaрь ґрaдскій, и3 сeй живsше въ земли2 ханаaни, є3гдA вхождaху сhнове ї}лєвы. And Arad the Chananitish king (he too dwelt in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering the land—
41
41
И# воздвиг0шасz t горы2 w4ръ и3 њполчи1шасz въ селмHнэ: then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.
42
42
и3 воздвиг0шасz t селмHна и3 њполчи1шасz въ фінHнэ: And they departed from Selmona, and encamped in Phino.
43
43
и3 воздвиг0шасz t фінHна и3 њполчи1шасz во њвHfэ: And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
44
44
и3 воздвиг0шасz t њвHfа и3 њполчи1шасz въ гаJ, њб8 nнY странY предBлъ мwaвлихъ: And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side Jordan on the borders of Moab.
45
45
и3 воздвиг0шасz t гаJ и3 њполчи1шасz въ девHнъ-гaдэ: And they departed from Gai, and encamped in Dæbon Gad.
46
46
и3 воздвиг0шасz t девHнъ-гaда и3 њполчи1шасz въ гелмHнъ-девлаfаjмэ: And they departed from Dæbon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
47
47
и3 воздвиг0шасz t гелмHнъ-девлаfаjма и3 њполчи1шасz въ горaхъ ґварjмлихъ прsмw навavу: And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
48
48
и3 воздвиг0шасz t г0ръ ґварjмлихъ и3 њполчи1шасz на зaпадэ мwaвли, ў їoрдaна при їеріхHнэ: And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.
49
49
и3 воздвиг0шасz t зaпада мwaвлz и3 њполчи1шасz ў їoрдaна, междY є3сімHfомъ, до велсаттjма на зaпады мwaва. And they encamped by Jordan between Æsimoth, as far as Belsa to the west of Moab.
50
50
И# речE гDь къ мwmсeю въ зaпадэ мwaва ў їoрдaна при їеріхHнэ, гlz: And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
51
51
глаг0ли сынHмъ ї}лєвымъ и3 речeши къ ни6мъ: вы2 прех0дите їoрдaнъ въ зeмлю ханаaню, Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
52
52
и3 погуби1те вс‰ живyщыz на земли2 t лицA вaшегw, и3 разруши1те стражбы6 и4хъ, и3 вс‰ јдwлы и3злі‰нныz и4хъ сокруши1те |, и3 вс‰ к†пища и4хъ разруши1те, And ye shall destroy all that dwell in the land before your face, and ye shall abolish their high places, and all their molten images ye shall destroy, and ye shall demolish all their pillars.
53
53
и3 погуби1те вс‰ живyщыz на земли2, и3 всели1тесz въ ню2: вaмъ бо дaхъ зeмлю и4хъ по жрeбію: And ye shall destroy all the inhabitants of the land, and ye shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
54
54
и3 наслёдите зeмлю и4хъ жрeбіемъ по племенaмъ вaшымъ: мнHгимъ ўмн0жите њдержaніе и4хъ, и3 м†лымъ ўмaлите њдержaніе и4хъ: въ нeже и3зhдетъ и4мz є3гw2, тaмw да бyдетъ жрeбій є3гw2: по племенaмъ nтeчествій вaшихъ наслёдите: And ye shall inherit their land according to your tribes; to the greater number ye shall give the larger possession, and to the smaller ye shall give the less possession; to whatsoever part a man's name shall go forth by lot, there shall be his property: ye shall inherit according to the tribes of your families.
55
55
ѓще же не погубитE живyщихъ на земли2 t лицA вaшегw, бyдутъ, и5хже њстaвите t ни1хъ, nстны2 во nчесёхъ вaшихъ и3 стрёлы въ рeбрахъ вaшихъ, и3 совраждyютъ вaмъ на земли2, на нeйже вы2 вселитeсz: But if ye will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whomsoever of them ye shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which ye shall dwell;
56
56
и3 бyдетъ ћкоже ўмhслихъ сотвори1ти w4нэмъ, то2 сотворю2 вaмъ. and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.