Завантаження...
Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa lд
Chapter 34
1
1
И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: And the Lord spoke to Moses, saying,
2
2
заповёждь сынHмъ ї}лєвымъ, и3 речeши къ ни6мъ: вы2 вх0дите въ зeмлю ханаaню, сіS бyдетъ вaмъ въ наслёдіе, землS ханаaнz съ предBлы є3S: Charge the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3
3
и3 бyдетъ вaмъ странA, ћже къ лjвэ t пустhни сjнъ дaже до є3дHма: и3 бyдутъ вaмъ предёлэ къ лjвэ, t крaz м0рz слaнагw t вост0кwвъ, And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4
4
и3 њб8и1дутъ вaсъ предёлы t лjвы до возшeствіz ґкравjнz, и3 пр0йдутъ є3ннaкъ, и3 бyдетъ и3сх0дъ є3гw2 къ лjвэ кaдисъ-варни2, и3 и3зhдетъ на село2 ґрaдъ, и3 пр0йдетъ ґселмHна: And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5
5
и3 њб8и1дутъ предёлы t ґселмHна водотeчу є3гЂпетскую, и3 бyдетъ и3сх0дъ м0ре (вели1кое): And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6
6
и3 предёлы морстjи бyдутъ вaмъ, м0ре вели1кое њпредэли1тъ, сіE бyдетъ вaмъ предёлы морстjи: And ye shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7
7
и3 сіE бyдетъ вaмъ предёлъ къ сёверу: t м0рz вели1кагw и3змёрите сaми себЁ при горЁ г0ру: And this shall be your northern border; from the great sea ye shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8
8
и3 t горы2 г0ру и3змёрите сaми себЁ, входsще во є3мafъ, и3 бyдутъ прех0дъ є3гw2 предёлы сададA: And ye shall measure to yourselves the mountain from mount Hor at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9
9
и3 и3зhдутъ предёлы зефрHна, и3 бyдетъ и3сх0дъ є3гw2 ґрсенаjнъ: сіE бyдетъ вaмъ предёлы t сёвера: And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10
10
и3 и3змёрите сaми себЁ предёлы востHчныz t ґрсенаjна до сепфамaра: And ye shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11
11
и3 сни1дутъ предёлы t сепфамaръ-вилA t востHкъ на и3ст0чники, и3 сни1дутъ предёлы вилы2, и3 пр0йдутъ на хребeтъ м0рz хенерefъ, t востHкъ: And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12
12
и3 сни1дутъ предёлы на їoрдaнъ, и3 бyдетъ прех0дъ є3гw2 м0ре слaное: сіS бyдетъ землS вaмъ, и3 предёлы є3S w4крестъ. And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13
13
И# заповёда мwmсeй сынHмъ ї}лєвымъ, глаг0лz: сіS землS, ю4же пріи1мете въ наслёдіе по жрeбію, ћкоже повелЁ гDь, дaти ю5 девzти2 племенHмъ и3 полуплeмени манассjину: And Moses charged the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14
14
ћкw взS плeмz сынHвъ руви1млихъ и3 плeмz сынHвъ гaдовыхъ, по домHмъ nтeчествъ и4хъ, и3 п0лъ плeмене манассjина воспріsша жрє1біz сво‰: For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received their inheritance according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15
15
двA племенA и3 п0лъ плeмене пріsша жрє1біz сво‰ за їoрдaномъ при їеріхHнэ t полyднz на вост0ки. Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16
16
И# речE гDь къ мwmсeю, гlz: And the Lord spoke to Moses, saying,
17
17
сі‰ и3менA мужeй, и5же раздэлsтъ вaмъ зeмлю: є3леазaръ жрeцъ и3 їисyсъ наvи1нъ: These are the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the son of Naue.
18
18
и3 по кнsзю є3ди1ному t плeмене в0змете раздэли1ти вaмъ зeмлю. And ye shall take one ruler from each tribe to divide the land to you by lot.
19
19
И# сі‰ и3менA мужє1мъ: плeмене їyдина халeвъ сhнъ їефоннjинъ, And these are the names of the men; of the tribe of Juda, Chaleb the son of Jephonne.
20
20
плeмене сmмеHнz саламіи1лъ сhнъ семіyдовъ, Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21
21
плeмене веніамjнz є3лдaдъ сhнъ хаслHнь, Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22
22
плeмене дaнова кнsзь воккHръ сhнъ їеклjнинъ, Of the tribe of Dan the prince was Bacchir the son of Egli.
23
23
сынHвъ їHсифовыхъ плeмене сынHвъ манассjиныхъ кнsзь ґніи1лъ сhнъ суфjдовъ, Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24
24
плeмене сынHвъ є3фрeмлихъ кнsзь камуи1лъ сhнъ сафтaновъ, Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25
25
плeмене завулHнz кнsзь є3лісафaнъ сhнъ харнaховъ, Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26
26
плeмене сынHвъ їссахaровыхъ кнsзь фалтіи1лъ сhнъ nзaинъ, Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27
27
плeмене сынHвъ ґси1ровыхъ кнsзь ґхіHръ сhнъ селемjинъ, Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28
28
плeмене нефfалjмлz кнsзь фадаи1лъ сhнъ ґміyдовъ. Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29
29
Си6мъ заповёда гDь раздэли1ти сынHмъ ї}лєвымъ въ земли2 ханаaни. These did the Lord command to distribute the inheritances to the children of Israel in the land of Chanaan.

Обкладинка книги Паперове видання
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.