|
Chapter 31
|
Глава 31
|
|
1
|
1
|
| And the Philistines fought with Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and they fall down wounded in the mountain of Gelbue. | Филистимляни ж воювали з ізраїльтянами, і побігли мужі ізраїльські від филистимлян і упали уражені на горі Гелвуї. |
|
2
|
2
|
| And the Philistines press closely on Saul and his sons, and the Philistines smite Jonathan, and Aminadab, and Melchisa son of Saul. | І наздогнали филистимляни Саула і синів його, й убили филистимляни Іонафана, й Аминадава, і Малхисуа, синів Саула. |
|
3
|
3
|
| And the battle prevails against Saul, and the shooters with arrows, even the archers find him, and he was wounded under the ribs. | І битва проти Саула зробилася жорстокою, і стрільці з луків уражали його, і він був дуже зранений стрільцями. |
|
4
|
4
|
| And Saul said to his armour-bearer, Draw thy sword and pierce me through with it; lest these uncircumcised come and pierce me through, and mock me. But his armour-bearer would not, for he feared greatly: so Saul took his sword and fell upon it. | І сказав Саул зброєносцеві своєму: вийми твій меч і заколи мене ним, щоб не прийшли ці необрізані й не убили мене і не знущалися з мене. Але зброєносець не хотів, бо дуже боявся. Тоді Саул узяв меч свій і упав на нього. |
|
5
|
5
|
| And his armour-bearer saw that Saul was dead, and he fell also himself upon his sword, and died with him. | Зброєносець його, побачивши, що Саул помер, і сам упав на свій меч і помер з ним. |
|
6
|
6
|
| So Saul died, and his three sons, and his armour-bearer, in that day together. | Так помер у той день Саул і три сини його, і зброєносець його, а також і всі люди його разом. |
|
7
|
7
|
| And the men of Israel who were on the other side of the valley, and those beyond Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead; and they leave their cities and flee: and the Philistines come and dwell in them. | Ізраїльтяни, які жили на боці долини і за Йорданом, бачачи, що люди ізраїльські побігли і що помер Саул і сини його, залишили міста свої і бігли, а филистимляни прийшли і засіли в них. |
|
8
|
8
|
| And it came to pass on the morrow that the Philistines come to strip the dead, and they find Saul and his three sons fallen on the mountains of Gelbue. | На другий день филистимляни прийшли грабувати убитих, і знайшли Саула і трьох синів його, які упали на горі Гелвуйській. |
|
9
|
9
|
| And they turned him, and stripped off his armour, and sent it into the land of the Philistines, sending round glad tidings to their idols and to the people. | І [повернули його і] відтяли йому голову, і зняли з нього зброю і послали по всій землі Филистимській, щоб сповістити про це у капищах ідолів своїх і народ; |
|
10
|
10
|
| And they set up his armour at the temple of Astarte, and they fastened his body on the wall of Bæthsam. | і поклали зброю його в капищі Астарти, а тіло його повісили на стіні Беф-Сана. |
|
11
|
11
|
| And the inhabitants of Jabis Galaad hear what the Philistines did to Saul. | І почули жителі Іависа Галаадського про те, що зробили филистимляни із Саулом, |
|
12
|
12
|
| And they rose up, even every man of might, and marched all night, and took the body of Saul and the body of Jonathan his son from the wall of Bæthsam; and they bring them to Jabis, and burn them there. | і піднялися всі люди сильні, і йшли всю ніч, і взяли тіло Саула і тіла синів його зі стіни Беф-Сана, і прийшли в Іавис, і спалили їх там; |
|
13
|
13
|
| And they take their bones, and bury them in the field that is in Jabis, and fast seven days. | і взяли кістки їхні, і поховали під дубом в Іависі, і постили сім днів. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.