Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 41
Главa м7а
1
1
The word that came to Jeremias from the Lord (now Nabuchodonosor king of Babylon, and all his army, and all the country of his dominion, were warring against Jerusalem, and against all the cities of Juda,) saying, И# бhсть въ седмhй мцcъ, пріи1де їсмaилъ сhнъ наfанjинъ сhна є3лісaмова, t р0да царeва, и3 вельмHжи царє1вы дeсzть мужeй съ ни1мъ ко годолjи въ массифafъ, и3 kд0ша тY вкyпэ хлёбъ.
2
2
Thus has the Lord said; Go to Sedekias king of Juda, and thou shalt say to him, Thus has the Lord said, This city shall certainly be delivered into the hands of the king of Babylon, and he shall take it, and shall burn it with fire: И# востA їсмaилъ и3 дeсzть мужeй и5же съ ни1мъ, и3 порази1ша годолjю мечeмъ, и3 ўби1ша, є3г0же постaви цaрь вавmлHнскій над8 землeю,
3
3
and thou shalt not escape out of his hand, but shalt certainly be taken, and shalt be given into his hands; and thine eyes shall see his eyes, and thou shalt enter into Babylon. и3 всёхъ їудeєвъ, и5же бёша съ ни1мъ въ массифafэ, и3 всёхъ халдeєвъ, и5же њбрэт0шасz тaмw, и3 мужeй воeнныхъ и3зби2 їсмaилъ.
4
4
But hear the word of the Lord, O Sedekias king of Juda; Thus saith the Lord, И# бhсть во вторhй дeнь по ўбіeніи годолjевэ, и3 человёкъ не ўвёдэ.
5
5
Thou shalt die in peace: and as they wept for thy fathers that reigned before thee, they shall weep also for thee, saying, Ah lord! and they shall lament for thee down to the grave: for I have spoken the word, said the Lord. И# пріид0ша мyжіе t сmхeма и3 t сали1ма и3 t самарjи џсмьдесzтъ мужeй, њбри1тыми брадaми и3 растeрзаными ри1зами, плaчущесz, и3 дaры и3 fmміaмъ въ рукY и4хъ, є4же внести2 въ д0мъ гDень.
6
6
And Jeremias spoke to king Sedekias all these words in Jerusalem. И# и3зhде проти1ву и5мъ їсмaилъ сhнъ наfанjевъ t массифы2: тjи же и3дsху и3 плaкахусz: и3 є3гдA срётесz съ ни1ми, речE къ ни6мъ: вни1дите ко годолjи.
7
7
And the host of the king of Babylon warred against Jerusalem, and against the cities of Juda, and against Lachis, and against Azeca: for these strong cities were left among the cities of Juda. И# бhсть, вшeдшымъ и5мъ средЁ грaда, и3зсэчE | їсмaилъ ў клaдzзz, т0й и3 мyжіе, и5же бёша съ ни1мъ.
8
8
The word that came from the Lord to Jeremias, after king Sedekias had concluded a covenant with the people, to proclaim a release; И# њбрэт0шасz дeсzть мужeй тY и3 рёша їсмaилу: не ўбjй нaсъ, ћкw сyть нaмъ и3мBніz на ни1вахъ, пшени1ца и3 kчмeнь, и3 мeдъ и3 мaсло. И# минY и5хъ и3 не ўби2 и5хъ посредЁ брaтій и4хъ.
9
9
that every one should set at liberty his servant, and every one his handmaid, the Hebrew man and Hebrew woman, that no man of Juda should be a bondman. И# клaдzзь, въ џньже ввeрже їсмaилъ вс‰, ±же и3зби2, сeй клaдzзь вели1къ є4сть, є3г0же сотвори2 цaрь ѓса, t лицA ваaсы царS ї}лева, сeй нап0лни їсмaилъ ўбіeнными.
10
10
Then all the nobles, and all the people who had entered into the covenant, engaging to set free every one his man-servant, and every one his maid, turned, И# њбрати2 їсмaилъ вс‰ лю1ди њстaвшыz въ массифafэ и3 дщє1ри царє1вы, ±же вручи1лъ ґрхімагjръ годолjи сhну ґхікaмову, и3 взS и5хъ їсмaилъ сhнъ наfaнь: и3 tи1де на џну странY сынHвъ ґммHнихъ.
11
11
and gave them over to be men-servants and maid-servants. И# слhша їwанaнъ сhнъ карjевъ и3 вси2 воевHды си1лы, и5же съ ни1мъ, вс‰ ѕл†z, ±же сотвори2 їсмaилъ сhнъ наfанjевъ,
12
12
And the word of the Lord came to Jeremias, saying, и3 привед0ша вс‰ вHz сво‰ и3 и3дsху воевaти нaнь, и3 њбрэт0ша є3го2 при водЁ мн0зэ во гаваHнэ.
13
13
Thus saith the Lord; I made a covenant with your fathers in the day wherein I took them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying, И# бhсть, є3гдA ўви1дэша вси2 лю1діе, и5же со їсмaиломъ, їwанaна сhна карjева и3 вс‰ воевHды си1лы, и5же бhша съ ни1мъ, возрaдовашасz:
14
14
When six years are accomplished, thou shalt set free thy brother the Hebrew, who shall be sold to thee: for he shall serve thee six years, and then thou shalt let him go free: but they hearkened not to me, and inclined not their ear. и3 возврати1шасz вси2 лю1діе, и5хже плэни2 їсмaилъ t массифы2, и3 возврати1вшесz tид0ша ко їwанaну сhну карjеву.
15
15
And this day they turned to do that which was right in my sight, to proclaim every one the release of his neighbour; and they had concluded a covenant before me, in the house whereon my name is called. Їсмaилъ же ўцэлЁ со nсмію2 м{жи t лицA їwанaнz и3 и4де ко сынHмъ ґммw6нимъ.
16
16
But ye turned and profaned my name, to bring back every one his servant, and every one his handmaid, whom ye had sent forth free and at their own disposal, to be to you men-servants and maid-servants. И# взS їwанaнъ и3 вси2 воевHды си1лы, и5же съ ни1мъ, вс‰ њстaвшыzсz лю1ди, и5хже возврати2 t їсмaила сhна наfaнz и3з8 массифafа, повнегдA ўби2 годолjю, сhна ґхікaмлz, мyжы си6льны на рaти, и3 жєны2, и3 њстaнки, и3 кaженики, и5хже њбрати2 t гаваHна,
17
17
Therefore thus said the Lord; Ye have not hearkened to me, to proclaim a release every one to his neighbour: behold, I proclaim a release to you, to the sword, and to the pestilence, and to the famine; and I will give you up to dispersion among all the kingdoms of the earth. и3 и3д0ша, и3 сэд0ша на земли2 вирwfоaмли, ћже ко виfлеeму, є4же и3ти2 и3 вни1ти во є3гЂпетъ t лицA халдeйска: понeже ўбоsшасz t лицA и4хъ:
18
18
And I will give the men that have transgressed my covenant, who have not kept my covenant, which they made before me, the calf which they prepared to sacrifice with it, ћкw ўби2 їсмaилъ годолjю, є3г0же постaви цaрь вавmлHнскій на земли2 їyдинэ.
19
the princes of Juda, and the men in power, and the priests, and the people;
20
I will even give them to their enemies, and their carcases shall be food for the birds of the sky and for the wild beasts of the earth.
21
And I will give Sedekias king of Judea, and their princes, into the hands of their enemies, and the host of the king of Babylon shall come upon them that run away from them.
22
Behold, I will give command, saith the Lord, and will bring them back to this land; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire, and the cities of Juda; and I will make them desolate without inhabitants.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension