Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.

• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.

• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.

• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Κεφάλαιο 16
Глава́ ѕ҃і
1
1
ΚΑΙ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν μετὰ τὸ τελευτῆσαι τοὺς δύο υἱοὺς ᾿Ααρὼν ἐν τῷ προσάγειν αὐτοὺς πῦρ ἀλλότριον ἔναντι Κυρίου καὶ ἐτελεύτησαν. И҆ гл҃а гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю, по оу҆ме́ртвїи двꙋ́хъ сынѡ́въ а҆арѡ́нихъ, є҆гда̀ принесо́ста ѻ҆́гнь чꙋжді́й пред̾ гдⷭ҇а и҆ сконча́стасѧ.
2
2
καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν· λάλησον πρὸς ᾿Ααρὼν τὸν ἀδελφόν σου, καὶ μὴ εἰσπορευέσθω πᾶσαν ὥραν εἰς τὸ ἅγιον ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος εἰς πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου, ὅ ἐστιν ἐπὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ μαρτυρίου, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται· ἐν γὰρ νεφέλῃ ὀφθήσομαι ἐπὶ τοῦ ἱλαστηρίου. И҆ речѐ гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю: глаго́ли а҆арѡ́нꙋ, бра́тꙋ твоемꙋ̀, да не вхо́дитъ по всѧ̑ часы̀ въ ст҃о́е внꙋ́трь завѣ́сы, пред̾ лицѐ ѡ҆чисти́лища, є҆́же є҆́сть над̾ кївѡ́томъ свидѣ́нїѧ, и҆ да не оу҆́мретъ: во ѡ҆́блацѣ бо ꙗ҆влю́сѧ над̾ ѡ҆чисти́лищемъ:
3
3
οὕτως εἰσελεύσεται ᾿Ααρὼν εἰς τὸ ἅγιον· ἐν μόσχῳ ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας, καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα· си́це вни́детъ а҆арѡ́нъ въ ст҃о́е: съ телце́мъ ѿ говѧ́дъ грѣха̀ ра́ди, и҆ со ѻ҆вно́мъ на всесожже́нїе,
4
4
καὶ χιτῶνα λινοῦν ἡγιασμένον ἐνδύσεται, καὶ περισκελὲς λινοῦν ἔσται ἐπὶ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ, καὶ ζώνῃ λινῇ ζώσεται καὶ κίδαριν λινῆν περιθήσεται, ἱμάτια ἅγιά ἐστι, καὶ λούσεται ὕδατι πᾶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, καὶ ἐνδύσεται αὐτά. и҆ въ ри́зꙋ льнѧ́нꙋ ѡ҆свѧще́нꙋ да ѡ҆блече́тсѧ, и҆ надра̑ги льнѧ̑ны да бꙋ́дꙋтъ на тѣ́лѣ є҆гѡ̀, и҆ по́ѧсомъ льнѧ́нымъ да ѡ҆поѧ́шетсѧ, и҆ клобꙋ́къ [Въ гре́ч.: кі́дарїсъ.] льнѧ́нъ да возложи́тъ, ри̑зы свѧ̑ты сꙋ́ть: и҆ да ѡ҆мы́етъ водо́ю всѐ тѣ́ло своѐ, и҆ да ѡ҆блече́тсѧ въ нѧ̀:
5
5
καὶ παρὰ τῆς συναγωγῆς τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ λήψεται δύο χιμάρους ἐξ αἰγῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα. и҆ ѿ со́нма сынѡ́въ і҆и҃левыхъ да во́зметъ два̀ кѡзла̀ ѿ ко́зъ грѣха̀ ра́ди, и҆ ѻ҆вна̀ є҆ди́наго во всесожже́нїе,
6
6
καὶ προσάξει ᾿Ααρὼν τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ. и҆ да приведе́тъ а҆арѡ́нъ телца̀, и҆́же грѣха̀ ра́ди своегѡ̀, и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ себѣ̀ и҆ ѡ҆ до́мѣ свое́мъ,
7
7
καὶ λήψεται τοὺς δύο χιμάρους καὶ στήσει αὐτοὺς ἔναντι Κυρίου παρὰ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· и҆ да во́зметъ два̀ кѡзла̀, и҆ поста́витъ ѧ҆̀ пред̾ гдⷭ҇емъ оу҆ две́рїй ски́нїи свидѣ́нїѧ:
8
8
καὶ ἐπιθήσει ᾿Ααρὼν ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλήρους, κλῆρον ἕνα τῷ Κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ. и҆ да возложи́тъ а҆арѡ́нъ на ѻ҆́ба кѡзла̀ жрє́бїѧ: жре́бїй є҆ди́нъ гдⷭ҇ꙋ и҆ жре́бїй дрꙋгі́й ѿпꙋще́нїю.
9
9
καὶ προσάξει ᾿Ααρὼν τὸν χίμαρον, ἐφ᾿ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ᾿ αὐτὸν ὁ κλῆρος τῷ Κυρίῳ, καὶ προσοίσει περὶ ἁμαρτίας· И҆ да приведе́тъ а҆арѡ́нъ козла̀, на не́мже падѐ жре́бїй гдⷭ҇ꙋ, и҆ да принесе́тъ грѣха̀ ра́ди:
10
10
καὶ τὸν χίμαρον, ἐφ᾿ ὃν ἐπῆλθεν ἐπ᾿ αὐτὸν ὁ κλῆρος τοῦ ἀποπομπαίου, στήσει αὐτὸν ζῶντα ἔναντι Κυρίου, τοῦ ἐξιλάσασθαι ἐπ᾿ αὐτοῦ, ὥστε ἀποστεῖλαι αὐτὸν εἰς τὴν ἀποπομπήν, καὶ ἀφήσει αὐτὸν εἰς τὴν ἔρημον. и҆ козла̀, на не́мже падѐ жре́бїй ѿпꙋще́нїѧ, да поста́витъ є҆го̀ жи́ва пред̾ гдⷭ҇емъ, ꙗ҆́кѡ помоли́тисѧ над̾ ни́мъ и҆ ꙗ҆́кѡ ѿпꙋсти́ти є҆го̀ во ѿпꙋще́нїе, и҆ да ѿпꙋ́ститъ є҆го̀ въ пꙋсты́ню: и҆ во́зметъ козе́лъ на сѧ̀ беззакѡ́нїѧ и҆́хъ въ зе́млю непроходи́мꙋ.
11
11
καὶ προσάξει ᾿Ααρὼν τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἐξιλάσεται περὶ ἑαυτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ. καὶ σφάξει τὸν μόσχον περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ. И҆ да приведе́тъ а҆арѡ́нъ телца̀, и҆́же грѣха̀ ра́ди своегѡ̀, и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ себѣ̀ и҆ ѡ҆ до́мѣ свое́мъ: и҆ да зако́летъ телца̀, и҆́же грѣха̀ ра́ди своегѡ̀.
12
12
καὶ λήψεται τὸ πυρεῖον πλῆρες ἀνθράκων πυρὸς ἀπὸ τοῦ θυσιαστηρίου, τοῦ ἀπέναντι Κυρίου, καὶ πλήσει τὰς χεῖρας θυμιάματος συνθέσεως λεπτῆς καὶ εἰσοίσει ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος. И҆ да во́зметъ кади́лникъ по́лнъ оу҆́глїѧ ѻ҆́гненна ѿ ѻ҆лтарѧ̀, и҆́же пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ да напо́лнитъ рꙋ́цѣ ѳѷмїа́ма сложе́нїѧ чи́ста, и҆ да принесе́тъ внꙋ́трь завѣ́сы:
13
13
καὶ ἐπιθήσει τὸ θυμίαμα ἐπὶ τὸ πῦρ ἔναντι Κυρίου· καὶ καλύψει ἡ ἀτμὶς τοῦ θυμιάματος τὸ ἱλαστήριον τὸ ἐπὶ τῶν μαρτυρίων, καὶ οὐκ ἀποθανεῖται. и҆ да возложи́тъ ѳѷмїа́мъ на ѻ҆́гнь пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ покры́етъ ды́мъ ѳѷмїа́мный ѡ҆чисти́лище є҆́же на свидѣ́нїихъ, и҆ не оу҆́мретъ.
14
14
καὶ λήψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ρανεῖ τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον κατὰ ἀνατολάς· κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου ρανεῖ ἑπτάκις ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ. И҆ да во́зметъ ѿ кро́ве телца̀, и҆ да воскропи́тъ пе́рстомъ на ѡ҆чисти́лище на восто́ки: пред̾ лице́мъ ѡ҆чисти́лища да воскропи́тъ седми́жды ѿ кро́ве пе́рстомъ свои́мъ.
15
15
καὶ σφάξει τὸν χίμαρον τὸν περὶ ἁμαρτίας, τὸν περὶ τοῦ λαοῦ, ἔναντι Κυρίου καὶ εἰσοίσει τοῦ αἵματος αὐτοῦ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος καὶ ποιήσει τὸ αἷμα αὐτοῦ, ὃν τρόπον ἐποίησε τὸ αἷμα τοῦ μόσχου. καὶ ρανεῖ τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ἱλαστήριον, κατὰ πρόσωπον τοῦ ἱλαστηρίου И҆ да зако́летъ козла̀ и҆́же грѣха̀ ра́ди, и҆́же за лю́ди, пред̾ гдⷭ҇емъ: и҆ да внесе́тъ ѿ кро́ве є҆гѡ̀ внꙋ́трь завѣсы̀, и҆ да сотвори́тъ кро́ви є҆гѡ̀, ꙗ҆́коже сотворѝ кро́ви те́лчи, и҆ да воскропи́тъ кро́вїю є҆гѡ̀ на ѡ҆чисти́лище прѧ́мѡ ѡ҆чисти́лищꙋ,
16
16
καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ καὶ ἀπὸ τῶν ἀδικημάτων αὐτῶν περὶ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. καὶ οὕτω ποιήσει τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου τῇ ἐκτισμένῃ ἐν αὐτοῖς ἐν μέσῳ τῆς ἀκαθαρσίας αὐτῶν. и҆ ѡ҆чи́ститъ ст҃о́е ѿ нечисто́тъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ и҆ ѿ непра́вдъ и҆́хъ, ѡ҆ всѣ́хъ грѣсѣ́хъ и҆́хъ: и҆ та́кѡ сотвори́тъ ски́нїи свидѣ́нїѧ сотворе́ннѣй въ ни́хъ посредѣ̀ нечистоты̀ и҆́хъ.
17
17
καὶ πᾶς ἄνθρωπος οὐκ ἔσται ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου, εἰσπορευομένου αὐτοῦ ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, ἕως ἂν ἐξέλθῃ· καὶ ἐξιλάσεται περὶ ἑαυτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ περὶ πάσης συναγωγῆς υἱῶν ᾿Ισραήλ. И҆ всѧ́къ человѣ́къ да не бꙋ́детъ въ ски́нїи свидѣ́нїѧ, є҆гда̀ вхо́дитъ моли́тисѧ во ст҃о́е, до́ндеже и҆зы́детъ: и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ себѣ̀ и҆ ѡ҆ до́мѣ свое́мъ и҆ ѡ҆ все́мъ со́нмѣ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ.
18
18
καὶ ἐξελεύσεται ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ ὂν ἀπέναντι Κυρίου καὶ ἐξιλάσεται ἐπ᾿ αὐτοῦ. καὶ λήψεται ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ χιμάρου καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου κύκλῳ И҆ и҆зы́детъ ко ѻ҆лтарю̀, и҆́же є҆́сть пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ помо́литсѧ на не́мъ, и҆ да во́зметъ ѿ кро́ве телца̀ и҆ ѿ кро́ве козла̀, и҆ возложи́тъ на ро́ги ѻ҆лтарѧ̀ ѡ҆́крестъ:
19
19
καὶ ρανεῖ ἐπ᾿ αὐτὸ ἀπὸ τοῦ αἵματος τῷ δακτύλῳ ἑπτάκις, καὶ καθαριεῖ αὐτὸ καὶ ἁγιάσει αὐτὸ ἀπὸ τῶν ἀκαθαρσιῶν τῶν υἱῶν ᾿Ισραήλ. и҆ да воскропи́тъ пе́рстомъ свои́мъ на́нь седми́жды ѿ кро́ве, и҆ ѡ҆чи́ститъ є҆го̀ и҆ ѡ҆свѧти́тъ є҆го̀ ѿ нечисто́тъ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ.
20
20
καὶ συντελέσει ἐξιλασκόμενος τὸ ἅγιον καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ περὶ τῶν ἱερέων καθαριεῖ· καὶ προσάξει τὸν χίμαρον τὸν ζῶντα. И҆ соверши́тъ ѡ҆чища́ѧ ст҃о́е и҆ ски́нїю свидѣ́нїѧ и҆ ѻ҆лта́рь, и҆ ѿ жерцѣ́хъ ѡ҆чи́ститъ, и҆ приведе́тъ козла̀ жива́го:
21
21
καὶ ἐπιθήσει ᾿Ααρὼν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαγορεύσει ἐπ᾿ αὐτοῦ πάσας τὰς ἀνομίας τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ καὶ πάσας τὰς ἀδικίας αὐτῶν καὶ πάσας τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ ἐπιθήσει αὐτὰς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου τοῦ ζῶντος καὶ ἐξαποστελεῖ ἐν χειρὶ ἀνθρώπου ἑτοίμου εἰς τὴν ἔρημον, и҆ да возложи́тъ а҆арѡ́нъ ѻ҆́бѣ рꙋ́цѣ своѝ на главꙋ̀ козла̀ жива́гѡ, и҆ да и҆сповѣ́сть на не́мъ всѧ̑ беззакѡ́нїѧ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ и҆ всѧ̑ непра̑вды и҆́хъ и҆ всѧ̑ грѣхѝ и҆́хъ: и҆ возложи́тъ ѧ҆̀ на главꙋ̀ козла̀ жива́гѡ, и҆ ѿпꙋ́ститъ рꙋко́ю человѣ́ка оу҆гото́ваннагѡ въ пꙋсты́ню:
22
22
καὶ λήψεται ὁ χίμαρος ἐφ᾿ ἑαυτῷ τὰς ἀδικίας αὐτῶν εἰς γῆν ἄβατον, καὶ ἐξαποστελεῖ τὸν χίμαρον εἰς τὴν ἔρημον. и҆ во́зметъ козе́лъ на сѧ̀ непра̑вды и҆́хъ въ зе́млю непроходи́мꙋ: и҆ да ѿпꙋ́ститъ козла̀ въ пꙋсты́ню.
23
23
καὶ εἰσελεύσεται ᾿Ααρὼν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐκδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινήν, ἣν ἐνδεδύκει εἰσπορευομένου αὐτοῦ εἰς τὸ ἅγιον, καὶ ἀποθήσει αὐτὴν ἐκεῖ. И҆ да вни́детъ а҆арѡ́нъ въ ски́нїю свидѣ́нїѧ, и҆ да совлече́тъ ри̑зы льнѧ̑ны, въ нѧ́же ѡ҆болче́нъ бѧ́ше, входѧ́щꙋ є҆мꙋ̀ во ст҃о́е, и҆ положи́тъ ѧ҆̀ та́мѡ:
24
24
καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι ἐν τόπῳ ἁγίῳ καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν αὐτοῦ, καὶ ἐξελθὼν ποιήσει τὸ ὁλοκαύτωμα αὐτοῦ καὶ τὸ ὁλοκάρπωμα τοῦ λαοῦ καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ περὶ τοῦ λαοῦ, ὡς περὶ τῶν ἱερέων. и҆ ѡ҆мы́етъ тѣ́ло своѐ водо́ю на мѣ́стѣ ст҃ѣ и҆ да ѡ҆блече́тсѧ въ ри̑зы своѧ̑, и҆ и҆зше́дъ да сотвори́тъ всесожже́нїе своѐ и҆ всепло́дїе людско́е, и҆ да помо́литсѧ ѡ҆ себѣ̀ и҆ ѡ҆ до́мѣ свое́мъ, и҆ ѡ҆ лю́дехъ ꙗ҆́коже и҆ ѡ҆ жерцѣ́хъ:
25
25
καὶ τὸ στέαρ τὸ περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. и҆ тꙋ́къ и҆́же грѣхѡ́въ ра́ди да вознесе́тъ на ѻ҆лта́рь.
26
26
καὶ ὁ ἐξαποστέλλων τὸν χίμαρον τὸν διεσταλμένον εἰς ἄφεσιν πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν. И҆ ѿпꙋсти́вый козла̀ ѿпꙋще́наго во ѿпꙋще́нїе да и҆спере́тъ ри̑зы своѧ̑ и҆ да ѡ҆мы́етъ пло́ть свою̀ водо́ю, и҆ по си́хъ да вни́детъ въ по́лкъ.
27
27
καἱ τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας, ὧν τὸ αἷμα εἰσηνέχθη ἐξιλάσασθαι ἐν τῷ ἁγίῳ, ἐξοίσουσιν αὐτὰ ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ κατακαύσουσιν αὐτὰ ἐν πυρί, καί τὰ δέρματα αὐτῶν καὶ τὰ κρέα αὐτῶν καὶ τὴν κόπρον αὐτῶν. И҆ телца̀ и҆́же грѣха̀ ра́ди, и҆ козла̀ и҆́же грѣха̀ ра́ди, и҆́хже кро́вь внесе́сѧ на ѡ҆чище́нїе во ст҃о́е, да и҆знесꙋ́тъ ѧ҆̀ внѣ̀ полка̀ и҆ да сожгꙋ́тъ ѧ҆̀ на ѻ҆гнѝ, и҆ ко́жы и҆́хъ и҆ мѧса̀ и҆́хъ и҆ мѡты́ла и҆́хъ:
28
28
ὁ δὲ κατακαίων αὐτὰ πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ὕδατι καὶ μετά ταῦτα εἰσελεύσεται εἰς τὴν παρεμβολήν. сожига́ѧй же ѧ҆̀ да и҆спере́тъ ри̑зы своѧ̑ и҆ да ѡ҆мы́етъ тѣ́ло своѐ водо́ю, и҆ по се́мъ да вни́детъ въ по́лкъ.
29
29
Καὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον· ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε ὁ αὐτόχθων καὶ ὁ προσήλυτος ὁ προσκείμενος ἐν ὑμῖν· И҆ бꙋ́детъ сїѐ ва́мъ зако́нное вѣ́чное: въ мцⷭ҇ъ седмы́й, въ десѧ́тый де́нь мцⷭ҇а, покори́те дꙋ́шы ва́шѧ, и҆ всѧ́кагѡ дѣ́ла да не сотворитѐ, ни тꙋзе́мецъ, ни пришле́цъ прилежа́й въ ва́съ:
30
30
ἐν γὰρ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἐξιλάσεται περὶ ὑμῶν, καθαρίσαι ὑμᾶς ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ἔναντι Κυρίου, καὶ καθαρισθήσεσθε. въ то́й бо де́нь помо́литсѧ ѡ҆ ва́съ, є҆́же ѡ҆чи́стити ва́съ ѿ всѣ́хъ грѣхѡ́въ ва́шихъ пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ чи́сти бꙋ́дете:
31
31
σάββατα σαββάτων ἀνάπαυσις αὕτη ἔσται ὑμῖν, καὶ ταπεινώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, νόμιμον αἰώνιον. сꙋббѡ́та сꙋббѡ́тъ поко́й да бꙋ́детъ сїѧ̀ ва́мъ, и҆ покори́те дꙋ́шы ва́шѧ, зако́ннѡ вѣ́чнѡ.
32
32
ἐξιλάσεται ὁ ἱερεύς, ὃν ἂν χρίσωσιν αὐτὸν καὶ ὃν ἂν τελειώσωσι τὰς χεῖρας αὐτοῦ, ἱερατεύειν μετὰ τὸν πατέρα αὐτοῦ, καὶ ἐνδύσεται τὴν στολὴν τὴν λινῆν, στολὴν ἁγίαν. Помо́литсѧ жре́цъ, є҆го́же а҆́ще пома́жꙋтъ и҆ є҆го́же а҆́ще соверша́тъ рꙋ́цѣ є҆гѡ̀, є҆́же жре́ти є҆мꙋ̀ по ѻ҆тцѣ̀ свое́мъ, и҆ да ѡ҆блече́тсѧ въ ри́зꙋ льнѧ́нꙋ свою̀, ри́зꙋ ст҃ꙋ,
33
33
καὶ ἐξιλάσεται τὸ ἅγιον τοῦ ἁγίου καὶ τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ θυσιαστήριον ἐξιλάσεται, καὶ περὶ τῶν ἱερέων καὶ περί πάσης συναγωγῆς ἐξιλάσεται. и҆ да ѡ҆чи́ститъ ст҃о́е ст҃а́гѡ и҆ ски́нїю свидѣ́нїѧ, и҆ ѻ҆лта́рь да ѡ҆чи́ститъ, и҆ ѡ҆ жерцѣ́хъ и҆ ѡ҆ все́мъ со́нмѣ да помо́литсѧ.
34
34
καὶ ἔσται τοῦτο ὑμῖν νόμιμον αἰώνιον ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ ἀπὸ πασῶν τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν· ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ ποιηθήσεται, καθὰ συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ. И҆ бꙋ́детъ сїѐ ва́мъ зако́нное вѣ́чное, є҆́же моли́тисѧ ѡ҆ сынѣ́хъ і҆и҃левыхъ ѡ҆ всѣ́хъ грѣсѣ́хъ и҆́хъ, є҆ди́ною въ лѣ́то да сотвори́тсѧ, ꙗ҆́коже заповѣ́да гдⷭ҇ь мѡѷсе́ю.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • Іов. • Пс. • Притч.

• Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир. • Іс. • Єр. • Плач.

• Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан. • Ос. • Іоїл. • Ам.

• Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.