Главa ѕ7i
|
Глава 16
|
1
|
1
|
Принес0ша ќбw ківHтъ б9ій и3 постaвиша є3го2 посредЁ ски1ніи, ю4же водрузи2 є3мY давjдъ, и3 принес0ша всесожжє1ніz и3 спаси1тєлнаz пред8 гDемъ. | І принесли ковчег Божий, і поставили його посеред скинії, яку спорудив для нього Давид, і піднесли Богу всепалення і мирні жертви. |
2
|
2
|
И# соверши2 давjдъ возносS всесожжє1ніz и3 спаси1тєлнаz, и3 благослови2 лю1ди во и4мz гDне, | Коли Давид закінчив всепалення і приношення мирних жертв, то благословив народ ім’ям Господа |
3
|
3
|
и3 раздэли2 всsкому мyжу ї}лску, t мyжа дaже до жены2, мyжу хлёбъ є3ди1нъ печeный, (и3 чaсть печeна мsса,) и3 прsженый со є3лeемъ семідaлъ: | і роздав усім ізраїльтянам, і чоловікам і жінкам, по одній хлібині і по шматку м’яса і по кухлю вина, |
4
|
4
|
постaви же пред8 лицeмъ ківHта завёта гDнz t леv‡тъ, є4же служи1ти и3 возглашaти (дэлA є3гw2), и3 и3сповёдати и3 хвали1ти гDа бGа ї}лева: | і поставив на службу перед ковчегом Господнім деяких з левитів, щоб вони славословили, дякували і звеличували Господа Бога Ізраїлевого: |
5
|
5
|
ґсaфъ начaлникъ, и3 другjй по нeмъ захaріа, їеіи1лъ и3 семірамHfъ, и3 їеіи1лъ и3 маттаfjа, и3 є3ліaвъ и3 ванeа и3 ґвдед0мъ: їеіи1лъ же во nргaнэхъ и3 pалти1ри и3 гyслехъ, ґсaфъ же въ кmмвaлэхъ возглашaz: | Асафа головним, другим по ньому Захарію, Ієїела, Шемирамофа, Ієхиїла, Маттафію, Елиава, і Ванею, Овед-Едома та Ієїела з псалтирями і цитрами, і Асафа для гри на кимвалах, |
6
|
6
|
и3 ванeа и3 nзіи1лъ свzщeнницы (труби1ша) вhну въ трубы6 пред8 ківHтомъ завёта б9іz. | а Ванею та Озиїла, священиків, щоб постійно сурмили перед ковчегом завіту Божого. |
7
|
7
|
Въ т0й дeнь ўстр0и давjдъ въ начaлэ хвали1ти гDа рук0ю ґсaфа и3 брaтіи є3гw2. | У цей день Давид уперше дав псалом для славослів’я Господу через Асафа, і братів його: |
8
|
8
|
Пёснь. И#сповёдайтесz гDеви и3 призывaйте є3го2 во и4мени є3гw2, знaєма сотвори1те лю1демъ начин†ніz є3гw2: | славте Господа, проголошуйте ім’я Його; сповіщайте в народах діла Його; |
9
|
9
|
п0йте є3мY и3 восп0йте є3мY, повёдите вс‰ чудесA є3гw2, ±же сотвори2 гDь: | співайте Йому, бряжчіть Йому; оповідайте про всі чудеса Його; |
10
|
10
|
хвали1те и4мz с™0е є3гw2, да возвесели1тсz сeрдце и4щущее бlговолeніz є3гw2: | хваліться ім’ям Його святим; нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа; |
11
|
11
|
взыщи1те гDа и3 ўкрэпи1тесz, взыщи1те лицA є3гw2 вhну: | шукайте Господа і сили Його, шукайте безперестанно лиця Його; |
12
|
12
|
помzни1те чудесA є3гw2, ±же сотвори2, знaмєніz и3 судбы6 ќстъ є3гw2, | поминайте чудеса, які Він сотворив, знамення Його і суди вуст Його, |
13
|
13
|
сёмz ї}лево, раби2 є3гw2, сhнове ї†кwвли, и3збрaнніи є3гw2. | ви, сíм’я Ізраїлеве, раби Його, сини Якова, обрані Його! |
14
|
14
|
Т0й гDь бGъ нaшъ, во всeй земли2 судбы6 є3гw2. | Він Господь Бог наш; суди Його по всій землі. |
15
|
15
|
Помzнeмъ во вёкъ завётъ є3гw2, сл0во є3гw2, є4же заповёдлъ въ тhсzщы родHвъ, | Пам’ятайте вічно завіт Його, слово, яке Він заповів у тисячу родів, |
16
|
16
|
є4же завэщA ґвраaму, и3 клsтву свою2 їсаaку: | те, що заповідав Аврааму, і в чому клявся Ісааку, |
17
|
17
|
и3 постaви є5 їaкwву въ повелёніе, ї}лю въ завётъ вёченъ, | і що поставив Якову в закон і Ізраїлю в завіт вічний, |
18
|
18
|
гlz: тебЁ дaмъ зeмлю ханаaню, ќже достоsніz вaшегw. | говорячи: «тобі дам Я землю Ханаанську, у спадкоємний наділ вам». |
19
|
19
|
ВнегдA бhти и5мъ м†лымъ числ0мъ, ћкw ўмaлишасz и3 пресели1шасz въ ню2, | Вони були тоді нечисленні і незначні, і прибульці в ній, |
20
|
20
|
и3 преид0ша t kзhка въ kзhкъ и3 t цaрствіz къ лю1демъ и3ны6мъ, | і переходили від народу до народу і з одного царства до іншого народу; |
21
|
21
|
не њстaви мyжа њби1дэти и5хъ, и3 њбличи2 њ ни1хъ цари6: | але Він нікому не дозволив кривдити їх, і викривав за них царів: |
22
|
22
|
не прикасaйтесz пом†заннымъ мои6мъ, и3 во пrр0цэхъ мои1хъ не лукaвнуйте. | «Не доторкайтеся до помазаних Моїх, і пророкам Моїм не робіть зла». |
23
|
23
|
Восп0йте гDеви, всS землS, возвэсти1те t днE на дeнь спcніе є3гw2, | Співайте Господу, вся земле, благовістіть з дня у день спасіння Його. |
24
|
24
|
возвэсти1те во kзhцэхъ слaву є3гw2, во всёхъ лю1дехъ чудесA є3гw2, | Сповіщайте язичникам славу Його, усім народам чудеса Його, |
25
|
25
|
ћкw вeлій гDь и3 хвaленъ ѕэлw2, стрaшенъ є4сть над8 всёми бHги. | бо великий Господь і славний, страшніший за всіх богів. |
26
|
26
|
Ћкw вси2 б0зи kзhкwвъ јдwли: гDь же нaшъ небесA сотвори2. | Тому що всі боги народів ніщо, а Господь небеса сотворив. |
27
|
27
|
Слaва и3 вели1чество пред8 лицeмъ є3гw2, крёпость и3 похвалA въ мёстэ є3гw2 с™ёмъ. | Слава і велич перед лицем Його, могутність і радість на місці [святому] Його. |
28
|
28
|
Дади1те гDеви, nтeчєствіz kзhкwвъ, дади1те гDеви слaву и3 крёпость, | Воздайте Господу, племена народів, воздайте Господу славу і честь, |
29
|
29
|
дади1те гDеви слaву и4мени є3гw2: возми1те дaры и3 принеси1те пред8 лицE є3гw2, и3 поклони1тесz гDеви во дв0рэхъ с™hхъ є3гw2. | воздайте Господу славу імені Його. Візьміть дар, ідіть перед лице Його, поклоніться Господу у величі святині Його. |
30
|
30
|
Да ўбои1тсz t лицA є3гw2 всS землS, да и3спрaвитсz землS и3 да не подви1житсz: | Тремти перед Ним, уся земле, бо Він заснував вселенну, вона не похитнеться. |
31
|
31
|
да возвеселsтсz небесA и3 да возрaдуетсz землS, и3 да рекyтъ во kзhцэхъ: гDь цrтвуетъ. | Нехай веселяться небеса, нехай торжествує земля, і нехай скажуть у народах: Господь царює! |
32
|
32
|
Да возгласи1тъ м0ре и3 и3сполнeніе є3гw2, и3 древA пwльскaz, и3 вс‰ ±же на ни1хъ. | Нехай плеще море і все, що наповнює його, нехай радіє поле й усе, що на ньому. |
33
|
33
|
ТогдA возвеселsтсz древA дубр†внаz пред8 лицeмъ гDнимъ, ћкw пріи1де суди1ти земли2. | Нехай радіють разом усі дерева дібровні перед лицем Господа, бо Він іде судити землю. |
34
|
34
|
И#сповёдайтесz гDеви, ћкw бlгъ, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2, | Прославляйте Господа, бо повіки милість Його, |
35
|
35
|
и3 глаг0лите: сп7си1 ны, б9е, сп7си1телю нaшъ, и3 собери2 нaсъ, и3 и3зми2 нaсъ t kзы6къ, да хвaлимъ и4мz с™0е твоE, и3 хвaлимсz во хвалeніихъ твои1хъ. | і скажіть: спаси нас, Боже, Спасителю наш! Збери нас і визволи нас від народів, щоб ми славили святе ім’я Твоє і щоб хвалилися славою Твоєю! |
36
|
36
|
Блгcвeнъ гDь бGъ ї}левъ t вёка дaже и3 до вёка. И# рекyтъ вси2 лю1діе: ґми1нь. И# восхвали1ша гDа. | Благословенний Господь Бог Ізраїлів, від віку і до віку! І сказав увесь народ: амінь! алилуя! |
37
|
37
|
И# њстaвиша тaмw пред8 ківHтомъ завёта гDнz ґсaфа и3 брaтію є3гw2, да слyжатъ пред8 ківHтомъ вhну по вс‰ дни6: | Давид залишив там, перед ковчегом завіту Господнього, Асафа і братів його, щоб вони служили перед ковчегом постійно, щодня, |
38
|
38
|
и3 ґвдед0мъ и3 брaтіz є3гw2, шестьдесsтъ џсмь: и3 ґвдед0мъ сhнъ їдіfyнь и3 nсaй (постaвлени) во двeрники: | й Овед-Едома і братів його, шістдесят вісім чоловік; Овед-Едома, сина Ідифунового, і Хосу — воротарями, |
39
|
39
|
садHка же свzщeнника и3 брaтію є3гw2 свzщeнниками пред8 ски1ніею гDнею въ вhшнихъ и5же въ гаваHнэ, | а Садока священика і братів його священиків перед оселею Господньою, яка на висоті в Гаваоні, |
40
|
40
|
да возн0сzтъ всесожжє1ніz гDеви на nлтари2 всесожжeній вhну ќтрw и3 вeчеръ, и3 по всBмъ ±же пи6сана сyть въ зак0нэ гDни, є3ли6ка повелЁ сынHмъ ї}лєвымъ рук0ю мwmсeа рабA б9іz: | для возношення всепалень Господу на жертовнику всепалення постійно, вранці і ввечері, і для усього, що написано в законі Господа, який Він заповів Ізраїлю; |
41
|
41
|
и3 съ ни1ми є3мaнъ и3 їдіfyмъ и3 пр0чіи и3збрaнніи кjйждо звaніемъ свои1мъ є4же хвали1ти гDа, ћкw въ вёкъ млcть є3гw2: | і з ними Емана та Ідифуна й інших обраних, які призначені поіменно, щоб славити Господа, бо навіки милість Його. |
42
|
42
|
и3 съ ни1ми трубы6 и3 кmмвaлы є4же возглашaти, и3 nргaны пёній б9іихъ: сhнове же їдіf{мли во вратёхъ (стоsху). | При них Еман та Ідифун прославляли Бога, граючи на трубах, кимвалах і різних музичних інструментах; синів же Ідифуна поставив при вратах. |
43
|
43
|
И# и3д0ша вси2 лю1діе кjйждо въ д0мъ св0й, и3 давjдъ возврати1сz, да благослови1тъ д0мъ св0й. | І пішов увесь народ, кожен у свій дім; повернувся і Давид, щоб благословити дім свій. |