Зміст
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Главa G
Глава 3
1
1
(За? f7.) Въ пsтое же нaдесzте лёто владhчества тівeріа кeсарz, њбладaющу понтjйскому пілaту їудeею, и3 четвертовлaствующу галілeею и4рwду, філjппу же брaту є3гw2 четвертовлaствующу їтурeею и3 трахwнjтскою стран0ю, и3 лmсaнію ґвілинjею четвертовлaствующу, У п’ятнадцятий же рік правління Тиверія-кесаря, коли Понтійський Пилат правив Юдеєю, Ірод був четвертовладником у Галилеї, Филип, брат його, був четвертовладником в Ітуреї і Трахонітському краї, а Лисаній був четвертовладником в Авилинеї,
2
2
при ґрхіерeи ѓннэ и3 каіaфэ, бhсть гlг0лъ б9ій ко їwaнну захaріину сhну въ пустhни. за первосвящеників Анни і Каяфи, було слово Боже до Іоана, сина Захарії, в пустелі.
3
3
И# пріи1де во всю2 странY їoрдaнскую, проповёдаz крещeніе покаsніz во њставлeніе грэхHвъ: І він проходив по всій околиці Йорданській, проповідуючи хрещення покаяння для прощення гріхів,
4
4
ћкоже є4сть пи1сано въ кни1зэ словeсъ и3сaіи прbр0ка, глаг0люща: глaсъ вопію1щаго въ пустhни: ўгот0вайте пyть гDнь: пр†вы твори1те стєзи2 є3гw2: як написано в книзі слів Ісаї-пророка, який говорить: глас вопіющого в пустелі: приготуйте путь Господній, прямими зробіть стезі Йому.
5
5
всsка дeбрь и3сп0лнитсz, и3 всsка горA и3 х0лмъ смири1тсz: и3 бyдутъ стр0пwтнаz въ пр†ваz, и3 џстріи въ пути6 гл†дки: Кожна долина нехай наповниться, і всяка гора і пагорб зрівняються, і хай стане криве прямим, і вибоїсті дороги — рівними.
6
6
и3 ќзритъ всsка пл0ть спcніе б9іе. І побачить всяка плоть спасіння Боже.
7
7
Глаг0лаше же и3сходsщымъ нар0дwмъ крести1тисz t негw2: порождє1ніz є3хjднwва, кто2 сказA вaмъ бэжaти t грzдyщагw гнёва; Іоан говорив народові, що приходив хреститися від нього: поріддя єхиднове! Хто навчив вас тікати від грядущого гніву?
8
8
Сотвори1те u5бо плоды2 достHины покаsніz: и3 не начинaйте глаг0лати въ себЁ: nтцA и4мамы ґвраaма: глаг0лю бо вaмъ, ћкw м0жетъ бGъ t кaменіz сегw2 воздви1гнути ч†да ґвраaму. Створіть же плоди, достойні покаяння, і не думайте говорити в собі: отця маємо Авраама. Кажу бо вам, що Бог з каміння цього може створити дітей Авраамові.
9
9
Ўжe бо и3 сэки1ра при к0рени дрeва лежи1тъ: всsко u5бо дрeво, не творsщее плодA добрA, посэкaетсz и3 во џгнь вметaетсz. Вже й сокира при корені дерева лежить: всяке дерево, що не приносить доброго плоду, зрубується і вкидається у вогонь.
10
10
И# вопрошaху є3го2 нар0ди, глаг0люще: что2 u5бо сотвори1мъ; І запитували його люди, кажучи: що ж нам робити?
11
11
Tвэщaвъ же глаг0ла и4мъ: и3мёzй двЁ ри6зэ, да подaстъ не и3мyщему: и3 и3мёzй бр†шна, тaкожде да твори1тъ. Відповідаючи, він сказав їм: хто має дві одежини, хай дасть тому, хто не має, і хто має їжу, хай зробить так само.
12
12
Пріид0ша же и3 мhтари крести1тисz t негw2, и3 рёша къ немY: ўчи1телю, что2 сотвори1мъ; Прийшли і митарі хреститися від нього і сказали йому: учителю, що нам робити?
13
13
Џнъ же речE къ ни6мъ: ничт0же б0лэе t повелённагw вaмъ твори1те. Він відповів їм: нічого не вимагайте більше того, що призначено вам.
14
14
Вопрошaху же є3го2 и3 в0ини, глаг0люще: и3 мы2 что2 сотвори1мъ; И# речE къ ни6мъ: ни ког0же њби1дите, ни њклеветавaйте: и3 дов0лни бyдите њбрHки вaшими. Питали його також і воїни: а що нам робити? І сказав їм: нікого не кривдіть, не обмовляйте і задовольняйтеся платнею вашою.
15
15
Чaющымъ же лю1демъ, и3 помышлsющымъ всBмъ въ сердцaхъ свои1хъ њ їwaннэ, є3дA т0й є4сть хrт0съ, Коли ж народ чекав і всі роздумували в серцях своїх про Іоана, чи не Христос він, —
16
16
tвэщавaше їwaннъ всBмъ, глаг0лz: ѓзъ ќбw вод0ю крещaю вы2: грzдeтъ же крёплій менє2, є3мyже нёсмь дост0инъ tрэши1ти ремeнь сапwгY є3гw2: т0й вы2 крести1тъ д¦омъ с™hмъ и3 nгнeмъ: Іоан усім відповідав: я хрещу вас водою: але гряде Сильніший за мене, Якому я недостойний розв’язати ремінь взуття Його; Він хреститиме вас Духом Святим і вогнем.
17
17
є3мyже лопaта въ рукY є3гw2, и3 њтреби1тъ гумно2 своE, и3 соберeтъ пшени1цу въ жи1тницу свою2, плeвы же сожжeтъ nгнeмъ негасaющимъ. Лопата в руці Його, і Він очистить тік Свій і збере пшеницю в житницю Свою, а полову спалить вогнем невгасимим.
18
18
МнHга же u5бо и3 и4на, ўтэшaz благовэствовaше лю1демъ. І багато іншого, втішаючи, благовістив Він людям.
19
19
(За? ‹.) И$рwдъ же четвертовлaстникъ, њбличaемъ t негw2 њ и3рwдіaдэ женЁ брaта своегw2, и3 њ всёхъ, ±же сотвори2 ѕл†z и4рwдъ, Ірод же, четвертовладник, якому Іоан докоряв за Іродіаду, жінку брата його, і за все, що зробив Ірод лихого,
20
20
приложи2 и3 сіE над8 всёми, и3 затвори2 їwaнна въ темни1цэ. додав до всього іншого і те, що замкнув Іоана у в’язниці.
21
21
Бhсть же є3гдA кrти1шасz вси2 лю1діе, и3 ї}су кRщшусz и3 молsщусz, tвeрзесz нeбо, І сталося, коли хрестився весь народ, і Ісус, охрестившись, молився, розкрилося небо,
22
22
и3 сни1де д¦ъ с™hй тэлeснымъ w4бразомъ, ћкw г0лубь, нaнь: и3 глaсъ съ небесE бhсть, глаг0лz: ты2 є3си2 сн7ъ м0й возлю1бленный, њ тебЁ бlговоли1хъ. і Дух Святий зійшов на Нього в тілесному вигляді, як голуб; і був Голос з небес, Який говорив: Ти є Син Мій Улюблений, у Тобі Моє благовоління!
23
23
(За? №‹.) И# т0й бЁ ї}съ ћкw лётъ три1десzть начинaz, сhй, ћкw мни1мь, сн7ъ їHсифовъ, и3лjевъ, Ісус, починаючи Своє служіння, був років тридцяти, і був, як думали, син Йосифів, Іліїв,
24
24
матfaтовъ, леvjинъ, мелхjинъ, їаннaевъ, їHсифовъ, Матфатів, Левіїв, Мелхіїв, Іаннаїв, Йосифів,
25
25
маттаfjевъ, ґмHсовъ, наyмовъ, є3слjмовъ, наггeовъ, Маттафіїв, Амосів, Наумів, Еслимів, Наггеїв,
26
26
маafовъ, маттаfjевъ, семеjевъ, їHсифовъ, їyдинъ, Маафів, Маттафіїв, Семеіїв, Йосифів, Іудин,
27
27
їwaннановъ, рисaевъ, зоровaвелевъ, салаfіи1левъ, нирjевъ, Іоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салафіїлів, Ниріїв,
28
28
мелхjевъ, ґддjевъ, кwсaмовъ, є3лмwдaмовъ, и4ровъ, Мелхіїв, Аддіїв, Косамів, Елмодамів, Ірів,
29
29
їwсjевъ, є3ліезeровъ, їwрjмовъ, матfaтовъ, леvjинъ, Іосіїв, Єлиєзерів, Іоримів, Матфатів, Левіїв,
30
30
сmмеHновъ, їyдинъ, їHсифовъ, їwнaновъ, є3ліакjмовъ, Симеонів, Іудин, Йосифів, Іонанів, Єлиакимів,
31
31
мелеaевъ, маінaновъ, маттаfaевъ, наfaновъ, дв7довъ, Мелеаїв, Маїнанів, Маттафаїв, Нафанів, Давидів,
32
32
їессeовъ, њви1довъ, во0зовъ, салмHновъ, наассHновъ, Єссеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Наасонів,
33
33
ґмінадaвовъ, ґрaмовъ, є3срHмовъ, фарeсовъ, їyдинъ, Аминадавів, Арамів, Єсромів, Фаресів, Іудин,
34
34
їaкwвль, їсаaковъ, ґвраaмовъ, faринъ, нахHровъ, Яковів, Ісааків, Авраамів, Фаррин, Нахорів,
35
35
серyховъ, рагaвовъ, фалeковъ, є3вeровъ, салaновъ, Серухів, Рагавів, Фалеків, Єверів, Салинів,
36
36
каінaновъ, ґрфаxaдовъ, си1мовъ, нHевъ, лaмеховъ, Каїнанів, Арфаксадів, Симів, Ноїв, Ламехів,
37
37
маfусaлевъ, є3нHховъ, їaредовъ, малелеи1ловъ, каінaновъ, Мафусалів, Єнохів, Іаредів, Малелеїлів, Каїнанів,
38
38
є3нHсовъ, си1fовъ, ґдaмовъ, б9ій. Єносів, Сифів, Адамів, Божий.
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.