|
Chapter 3
|
Глава 3
|
|
1
|
1
|
| In like manner, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they shall without the word be gained by the behavior of their wives; | Також і ви, жінки, будьте покірні своїм чоловікам, щоб деякі з них, які хоч і не підкоряються слову, життям своїх жінок без слова приєднувались, |
|
2
|
2
|
| beholding your chaste behavior coupled with fear. | коли побачать ваше чисте, богобоязне життя. |
|
3
|
3
|
| Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; | Hехай буде прикрасою вашою не зовнішнє — заплітання волосся, золоте вбрання або нарядність в одязі, |
|
4
|
4
|
| but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. | а потаємна людина серця в нетлінній красі лагідного і мовчазного духу, що дорогоцінне перед Богом. |
|
5
|
5
|
| For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: | Так колись і святі жінки, покладаючи надію на Бога, прикрашали себе, підкоряючись своїм чоловікам. |
|
6
|
6
|
| as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror. | Так Сарра підкорялась Авраамові, називаючи його господарем. Ви — діти її, якщо робите добро і не лякаєтесь ніякого страху. |
|
7
|
7
|
| Ye husbands, in like manner, dwell with your wives according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered. | Також і ви, чоловіки, поводьтеся розсудливо з жінками, як немічному сосуду, віддаючи їм честь‚ як співспадкоємницям благодатного життя, щоб не було вам перешкод у молитвах. |
|
8
|
8
|
| Finally, be ye all like-minded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, courteous: | І нарешті, будьте всі однодумні, милостиві, братолюбні, милосердні, дружелюбні, смиренномудрi; |
|
9
|
9
|
| not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; knowing that ye were hereunto called, that ye should inherit a blessing. | не платіть злом за зло або лихослів’ям за лихослів’я; а, навпаки, благословляйте, знаючи, що ви на це покликані, щоб успадкувати благословення. |
|
10
|
10
|
| For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile: | Бо, хто хоче любити життя і бачити добрі дні, той нехай стримує язик свій від зла і вуста свої від лукавих слів; |
|
11
|
11
|
| Let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it. | ухиляйся від зла і твори добро; шукай миру і прагни його, |
|
12
|
12
|
| For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil. | бо очі Господні звернені до праведних, і вуха Його — до молитви їхньої, а лице Господнє проти тих, хто чинить зло‚ щоб їх винищити із землі. |
|
13
|
13
|
| And who is he that will harm you, if ye become imitators of that which is good? | І хто заподіє вам зло, якщо ви будете ревнителями доброго? |
|
14
|
14
|
| But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled; | Але коли ви і страждаєте за правду, ви блаженнi; а страху їхнього не бійтеся і не тривожтеся. |
|
15
|
15
|
| but sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, with meekness and fear: | Господа Бога святіть у серцях ваших; завжди будьте готові всім, хто домагається від вас звіту про ваше уповання, дати відповідь із лагідністю і благоговінням. |
|
16
|
16
|
| having a good conscience; that, wherein they speak against you as evildoers, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ. | Майте добру совість, щоб тим самим, за що лихословлять на вас, як злочинців, були осоромлені ті, які ганьблять ваше добре життя в Христі. |
|
17
|
17
|
| For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evildoing. | Бо коли на те воля Божа, то краще постраждати за добрі діла, ніж за злi; |
|
18
|
18
|
| Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit; | тому що і Христос, щоб привести нас до Бога, один раз постраждав за гріхи наші, Праведник за неправедних, бувши умертвлений тілом, але оживши Духом, |
|
19
|
19
|
| in which also he went and preached unto the spirits in prison, | Яким Він і тим духам, що перебували у темниці, зійшовши, проповідав, |
|
20
|
20
|
| that aforetime were disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water: | які колись противилися Божому довготерпінню, що очікувало їх за днів Hоя, коли будувався ковчег, у якому небагато, тобто вісім душ, спаслося від води. |
|
21
|
21
|
| which also after a true likeness doth now save us, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ; | Так і нас нинi‚ подібно до цього образу, хрещення, не обмивання тілесної нечистоти, а обіцяння Богові доброї совісти, спасає воскресінням Ісуса Христа, |
|
22
|
22
|
| who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him. | Який, зійшовши на небо, перебуває праворуч Бога і Якому скорились ангели, і влади, і сили. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.