|
Глава 3
|
Chapter 3
|
|
1
|
1
|
| Також і ви, жінки, будьте покірні своїм чоловікам, щоб деякі з них, які хоч і не підкоряються слову, життям своїх жінок без слова приєднувались, | In like manner, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they shall without the word be gained by the behavior of their wives; |
|
2
|
2
|
| коли побачать ваше чисте, богобоязне життя. | beholding your chaste behavior coupled with fear. |
|
3
|
3
|
| Hехай буде прикрасою вашою не зовнішнє — заплітання волосся, золоте вбрання або нарядність в одязі, | Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel; |
|
4
|
4
|
| а потаємна людина серця в нетлінній красі лагідного і мовчазного духу, що дорогоцінне перед Богом. | but let it be the hidden man of the heart, in the incorruptible apparel of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. |
|
5
|
5
|
| Так колись і святі жінки, покладаючи надію на Бога, прикрашали себе, підкоряючись своїм чоловікам. | For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands: |
|
6
|
6
|
| Так Сарра підкорялась Авраамові, називаючи його господарем. Ви — діти її, якщо робите добро і не лякаєтесь ніякого страху. | as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror. |
|
7
|
7
|
| Також і ви, чоловіки, поводьтеся розсудливо з жінками, як немічному сосуду, віддаючи їм честь‚ як співспадкоємницям благодатного життя, щоб не було вам перешкод у молитвах. | Ye husbands, in like manner, dwell with your wives according to knowledge, giving honor unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered. |
|
8
|
8
|
| І нарешті, будьте всі однодумні, милостиві, братолюбні, милосердні, дружелюбні, смиренномудрi; | Finally, be ye all like-minded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, courteous: |
|
9
|
9
|
| не платіть злом за зло або лихослів’ям за лихослів’я; а, навпаки, благословляйте, знаючи, що ви на це покликані, щоб успадкувати благословення. | not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; knowing that ye were hereunto called, that ye should inherit a blessing. |
|
10
|
10
|
| Бо, хто хоче любити життя і бачити добрі дні, той нехай стримує язик свій від зла і вуста свої від лукавих слів; | For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile: |
|
11
|
11
|
| ухиляйся від зла і твори добро; шукай миру і прагни його, | Let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it. |
|
12
|
12
|
| бо очі Господні звернені до праведних, і вуха Його — до молитви їхньої, а лице Господнє проти тих, хто чинить зло‚ щоб їх винищити із землі. | For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil. |
|
13
|
13
|
| І хто заподіє вам зло, якщо ви будете ревнителями доброго? | And who is he that will harm you, if ye become imitators of that which is good? |
|
14
|
14
|
| Але коли ви і страждаєте за правду, ви блаженнi; а страху їхнього не бійтеся і не тривожтеся. | But even if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed are ye: and fear not their fear, neither be troubled; |
|
15
|
15
|
| Господа Бога святіть у серцях ваших; завжди будьте готові всім, хто домагається від вас звіту про ваше уповання, дати відповідь із лагідністю і благоговінням. | but sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, with meekness and fear: |
|
16
|
16
|
| Майте добру совість, щоб тим самим, за що лихословлять на вас, як злочинців, були осоромлені ті, які ганьблять ваше добре життя в Христі. | having a good conscience; that, wherein they speak against you as evildoers, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ. |
|
17
|
17
|
| Бо коли на те воля Божа, то краще постраждати за добрі діла, ніж за злi; | For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evildoing. |
|
18
|
18
|
| тому що і Христос, щоб привести нас до Бога, один раз постраждав за гріхи наші, Праведник за неправедних, бувши умертвлений тілом, але оживши Духом, | Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit; |
|
19
|
19
|
| Яким Він і тим духам, що перебували у темниці, зійшовши, проповідав, | in which also he went and preached unto the spirits in prison, |
|
20
|
20
|
| які колись противилися Божому довготерпінню, що очікувало їх за днів Hоя, коли будувався ковчег, у якому небагато, тобто вісім душ, спаслося від води. | that aforetime were disobedient, when the long-suffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water: |
|
21
|
21
|
| Так і нас нинi‚ подібно до цього образу, хрещення, не обмивання тілесної нечистоти, а обіцяння Богові доброї совісти, спасає воскресінням Ісуса Христа, | which also after a true likeness doth now save us, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ; |
|
22
|
22
|
| Який, зійшовши на небо, перебуває праворуч Бога і Якому скорились ангели, і влади, і сили. | who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him. |
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.