|
Chapter 29
|
Главa к7f
|
|
1
|
1
|
| In the twelfth year, in the tenth month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying, | Въ десsтое лёто, въ десsтый мцcъ, (въ пeрвый дeнь) мцcа, бhсть сл0во гDне ко мнЁ гlz: |
|
2
|
2
|
| Son of man, set thy face against Pharao king of Egypt, and prophesy against him, and against the whole of Egypt: | сhне человёчь, ўтверди2 лицE твоE на фараHна царS є3гЂпетска и3 прорцы2 нaнь и3 на є3гЂпетъ вeсь: |
|
3
|
3
|
| and say, Thus saith the Lord; Behold, I am against Pharao, the great dragon that lies in the midst of his rivers, that says, The rivers are mine, and I made them. | глаг0ли и3 рцы2: си1це гlетъ ґдwнаJ гDь: сE, ѓзъ наведY на тS, фараHне, царю2 є3гЂпетскій, ѕмjа вели1каго, сэдsщаго средЁ рёкъ свои1хъ, глаг0лющаго: мо‰ сyть рёки, и3 ѓзъ сотвори1хъ |. |
|
4
|
4
|
| And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy river to stick to thy sides, and I will bring thee up out of the midst of thy river: | Ѓзъ же дaмъ ўздY въ чє1люсти тво‰, и3 прилэплю2 ры6бы рэки2 твоеS ко крил0ма твои1ма, и3 возведy тz t среды2 рэки2 твоеS, и3 къ чешуsмъ твои6мъ прильпнyтъ: |
|
5
|
5
|
| and I will quickly cast down thee and all the fish of thy river: thou shalt fall on the face of the plain, and shalt by no means be gathered, and shalt not be brought together: I have given thee for food to the wild beasts of the earth and to the fowls of the sky. | и3 низвeргу тS вск0рэ и3 вс‰ ры6бы рэки2 твоеS: на лицы2 п0лz падeши, и3 не соберeшисz, и3 не њгради1шисz, ѕвэрє1мъ зємнhмъ и3 пти1цамъ небє1снымъ дaхъ тS во снёдь. |
|
6
|
6
|
| And all the dwellers in Egypt shall know that I am the Lord, because thou hast been a staff of reed to the house of Israel. | И# ўвёдzтъ вси2 живyщіи во є3гЂптэ, ћкw ѓзъ є4смь гDь: занE бhлъ є3си2 жeзлъ тр0стzнъ д0му ї}леву: |
|
7
|
7
|
| When they took hold of thee with their hand, thou didst break: and when every hand was clapped against them, and when they leaned on thee, thou wast utterly broken, and didst crush the loins of them all. | є3гдA ћсz тебє2 рук0ю своeю, сокруши1лсz є3си2, и3 є3гдA восплескA на ни1хъ всsка рукA, и3 є3гдA почи1ша на тебЁ, стeрлсz є3си2 и3 сломи1лъ є3си2 и5хъ вс‰ чрє1сла. |
|
8
|
8
|
| Therefore thus saith the Lord; Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast; | Сегw2 рaди тaкw гlетъ ґдwнаJ гDь: сE, ѓзъ наведY на тS мeчь и3 погублю2 t тебє2 человёки и3 скоты2, |
|
9
|
9
|
| and the land of Egypt shall be ruined and desert; and they shall know that I am the Lord; because thou sayest, The rivers are mine, and I made them. | и3 бyдетъ землS є3гЂпетска въ поги1бель и3 во њпустёніе, и3 ўразумёютъ, ћкw ѓзъ є4смь гDь. Понeже глаг0лалъ є3си2, ћкw рёки мо‰ сyть, и3 ѓзъ сотвори1хъ |: |
|
10
|
10
|
| Therefore, behold, I am against thee, and against all thy rivers, and I will give up the land of Egypt to desolation, and the sword, and destruction, from Magdol and Syene even to the borders of the Ethiopians. | тогw2 рaди, сE, ѓзъ на тS и3 на вс‰ рёки тво‰, и3 дaмъ зeмлю є3гЂпетску во њпустёніе и3 въ мeчь и3 въ поги1бель, t магдHла и3 сіи1ны и3 дaже до предBлъ є3fі0пскихъ: |
|
11
|
11
|
| No foot of man shall pass through it, and no foot of beast shall pass through it, and it shall not be inhabited for forty years. | не пр0йдетъ сквозЁ є3S ногA человёча, ни ногA ск0тіz не поступи1тъ по нeй, и3 не насели1тсz четhредесzть лётъ: |
|
12
|
12
|
| And I will cause her land to be utterly destroyed in the midst of a land that is desolate, and her cities shall be desolate forty years in the midst of cities that are desolate: and I will disperse Egypt among the nations, and will utterly scatter them into the countries. | и3 дaмъ зeмлю є3гw2 въ пaгубу средЁ земли2 њпустёлыz, и3 грaди є3гw2 средЁ градHвъ њпустёвшихъ бyдутъ, въ разорeніи бyдутъ четhредесzть лётъ: и3 разсёю є3гЂпта во kзhцэхъ, и3 развёю | по странaмъ. |
|
13
|
13
|
| Thus saith the Lord; After forty years I will gather the Egyptians from the nations among whom they have been scattered; | Сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: по четhредесzтихъ лётэхъ соберY є3гЂптzны t kзы6къ, ѓможе разсhпашасz, |
|
14
|
14
|
| and I will turn the captivity of the Egyptians, and will cause them to dwell in the land of Phathore, in the land whence they were taken; | и3 возвращY плённики є3гЂпєтскіz и3 вселю2 | въ зeмлю фаfHрскую, въ зeмлю, toнyдуже взsти бhша, и3 бyдетъ влaсть смирeнна: |
|
15
|
15
|
| and it shall be a base kingdom beyond all other kingdoms; it shall not any more be exalted over the nations; and I will make them few in number, that they may not be great among the nations. | пaче всёхъ властeй бyдетъ смирeнна, и3 не вознесeтсz ктомY над8 kзы6ки, и3 ўмaлєны сотворю2 |, є4же не бhти и5мъ мнHгимъ во kзhцэхъ. |
|
16
|
16
|
| And they shall no more be to the house of Israel a confidence bringing iniquity to remembrance, when they follow after them; and they shall know that I am the Lord. | И# не бyдутъ ктомY д0му ї}леву въ надeжду воспоминaющую беззак0ніе, внегдA послёдовати и5мъ по ни1хъ: и3 ўразумёютъ, ћкw ѓзъ є4смь гDь. |
|
17
|
17
|
| And it came to pass in the twenty-seventh year, on the first day of the first month, the word of the Lord came to me, saying, | И# бhсть въ двaдесzть седм0е лёто, во є3ди1нъ дeнь мцcа пeрвагw, бhсть сл0во гDне ко мнЁ гlz: |
|
18
|
18
|
| Son of man, Nabuchodonosor king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyre; every head was bald, and every shoulder peeled; yet there was no reward to him or to his army serving against Tyre, nor for the service wherewith they served against it. | сhне человёчь, навуходон0соръ цaрь вавmлHнскъ пораб0ти си1лу свою2 раб0тою вели1кою на тЂра, всsка главA плэши1ва и3 всsко рaмо нaго: и3 мздA не бhсть є3мY ни си1лэ є3гw2 на тЂра, за раб0ту, є4юже раб0таша нaнь. |
|
19
|
19
|
| Thus saith the Lord God; Behold, I will give to Nabuchodonosor king of Babylon the land of Egypt, and he shall take the plunder thereof, and seize the spoils thereof; and it shall be a reward for his army. | Тогw2 рaди си1це гlетъ ґдwнаJ гDь: сE, ѓзъ даю2 навуходон0сору царю2 вавmлHнску зeмлю є3гЂпетску, и3 в0зметъ мн0жество є3S, и3 плэни1тъ плёнъ є3S, и3 расхи1титъ кwрhсти є3S, и3 бyдетъ мздA си1лэ є3гw2: |
|
20
|
20
|
| In return for his service wherewith he served against Tyre, I have given him the land of Egypt; thus saith the Lord God: | за слyжбу є3гw2, є4юже послужи2 на тЂра, дaхъ є3мY зeмлю є3гЂпетску, занE послужи2 мнЁ, сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь. |
|
21
|
21
|
| In that day shall a horn spring forth for all the house of Israel, and I will give thee an open mouth in the midst of them; and they shall know that I am the Lord. | Въ т0й дeнь взhдетъ р0гъ всемY д0му ї}леву, и3 тебЁ дaмъ ўстA tвє1рста средЁ и4хъ, и3 ўвёдzтъ, ћкw ѓзъ є4смь гDь. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.