|
Chapter 31
|
Главa lа
|
|
1
|
1
|
| And it came to pass in the eleventh year, in the third month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying, | И# бhсть во є3динонадесsтое лёто, въ трeтій мцcъ, во є3ди1нъ дeнь мцcа, бhсть сл0во гDне ко мнЁ гlz: |
|
2
|
2
|
| Son of man, say to Pharao king of Egypt, and to his multitude; To whom hast thou compared thyself in thy haughtiness? | сhне человёчь, рцы2 фараHну царю2 є3гЂпетску и3 мн0жеству є3гw2: комY ўпод0билъ є3си2 себE въ высотЁ твоeй; |
|
3
|
3
|
| Behold, the Assyrian was a cypress in Libanus, and was fair in shoots, and high in stature: his top reached to the midst of the clouds. | СE, ґссyръ кmпарjсъ въ лівaнэ, д0бръ tрaсльми и3 выс0къ вели1чествомъ и3 чaстъ покр0вомъ, и3 средЁ w4блакъ бhсть влaсть є3гw2: |
|
4
|
4
|
| The water nourished him, the depth made him grow tall; she led her rivers round about his plants, and she sent forth her streams to all the trees of the field. | водA воспитA є3го2, бeздна вознесE є3го2, рёки сво‰ приведE w4крестъ садHвъ свои1хъ, и3 состaвы сво‰ и3спусти2 во вс‰ древесA полєвaz. |
|
5
|
5
|
| Therefore was his stature exalted above all the trees of the field, and his branches spread far by the help of much water. | Сегw2 рaди вознесeсz вели1чество є3гw2 пaче всёхъ древeсъ п0льныхъ, разшири1шасz вётвіе є3гw2, и3 вознес0шасz tр†сли є3гw2 t воды2 мн0ги, є3гдA протzжeсz. |
|
6
|
6
|
| All the birds of the sky made their nests in his boughs, and under his branches all the wild beasts of the field bred; the whole multitude of nations dwelt under his shadow. | Во tрaслехъ є3гw2 возгнэзди1шасz вс‰ пти6цы небє1сныz, и3 под8 вётвьми є3гw2 раждaхусz вси2 ѕвёріе п0льніи, под8 сёнію є3гw2 всели1сz всE мн0жество kзhкwвъ. |
|
7
|
7
|
| And he was fair in his height by reason of the multitude of his branches: for his roots were amidst much water. | И# бhсть д0бръ въ высотЁ своeй мн0жества рaди вётвій свои1хъ, ћкw бёша корeніе є3гw2 въ водЁ мн0зэ. |
|
8
|
8
|
| And such cypresses as this were in the paradise of God; and there were no pines like his shoots, and there were no firs like his branches: no tree in the paradise of God was like him in his beauty, | И# кmпарjси не таковы6 въ раи2 б9іи, и3 с0сны неподHбны tрaслемъ є3гw2, и3 є4ліе не бhсть под0бно вётвіzмъ є3гw2: всsкое дрeво, є4же въ раи2 б9іи, не бhсть под0бно є3мY въ добр0тэ є3гw2, мн0жества рaди вётвій є3гw2. |
|
9
|
9
|
| because of the multitude of his branches: and the trees of God's paradise of delight envied him. | ДобрA сотвори1хъ є3го2 во мн0жествэ вётвій є3гw2, и3 возревновaша є3мY древесA р†йскаz слaдости б9іz. |
|
10
|
10
|
| Therefore thus saith the Lord; Because thou art grown great, and hast set thy top in the midst of the clouds, and I saw when he was exalted; | Тогw2 рaди сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: понeже бhлъ є3си2 вели1къ вели1чествомъ и3 дaлъ є3си2 влaсть свою2 во среди1ну w4блакъ, и3 вознесeсz сeрдце є3гw2 въ высотЁ є3гw2, и3 ви1дэхъ, є3гдA вознесeсz: |
|
11
|
11
|
| therefore I delivered him into the hands of the prince of the nations, and he wrought his destruction. | и3 предaхъ є3го2 въ рyцэ кнsзz kзhческа, и3 сотвори2 пaгубу є3гw2, по нечeстію є3гw2. |
|
12
|
12
|
| And ravaging strangers from the nations have destroyed him, and have cast him down upon the mountains: his branches fell in all the valleys, and his boughs were broken in every field of the land; and all the people of the nations are gone down from their shelter, and have laid him low. | И# и3згнaхъ є3го2 ѓзъ, и3 потреби1ша є3го2 чуждjи губи1теліе t kзы6къ, и3 поверг0ша є3го2 на горaхъ: и3 во всёхъ дeбрехъ пад0ша вBтви є3гw2, и3 сотр0шасz tр†сли є3гw2 на всsцэмъ п0ли земнёмъ, и3 снид0ша t покр0ва є3гw2 вси2 лю1діе kзhкwвъ и3 разори1ша є3го2. |
|
13
|
13
|
| All the birds of the sky have settled on his fallen trunk, and all the wild beasts of the field came upon his boughs: | Во падeніи є3гw2 почи1ша вс‰ пти6цы небє1сныz, и3 на стeбліехъ є3гw2 бhша вси2 ѕвёріе сeлніи, |
|
14
|
14
|
| in order that none of the trees by the water should exalt themselves by reason of their size: whereas they set their top in the midst of the clouds, yet they continued not in their high state in their place, all that drank water, all were consigned to death, to the depth of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit. | ћкw да не возн0сzтсz вели1чествомъ свои1мъ вс‰ древесA, ±же въ водЁ, и3 не дадsтъ влaсти своеS средЁ w4блакъ, и3 не стaнутъ въ высотЁ и4хъ къ немY вси2 пію1щіи в0ду, вси2 tдaни бhша во смeрть во глубинY земли2, средЁ сынHвъ человёческихъ къ низходsщымъ въ пр0пасть. |
|
15
|
15
|
| Thus saith the Lord God; In the day wherein he went down to Hades, the deep mourned for him: and I stayed her floods, and restrained her abundance of water: and Libanus saddened for him, all the trees of the field fainted for him. | Сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: въ џньже дeнь сведeсz во ѓдъ, плaкасz њ нeмъ бeздна: и3 ўдержaхъ рёки є3S и3 возбрани1хъ мн0жеству в0дъ, и3 помeрче њ нeмъ лівaнъ, и3 вс‰ древесA полєвaz њ нeмъ разслaбишасz: |
|
16
|
16
|
| At the sound of his fall the nations quaked, when I brought him down to Hades with them that go down to the pit: and all the trees of Delight comforted him in the heart, and the choice plants of Libanus, all that drink water. | t глaса падeніz є3гw2 потрzс0шасz kзhцы, є3гдA свождaхъ є3го2 во ѓдъ со снизходsщими въ р0въ, и3 ўтэшaху є3го2 въ земли2 д0лнэйшей вс‰ древесA слaдости, и3 и3збр†ннаz и3 дHбраz лівaнwва, вс‰ пію6щаz в0ду: |
|
17
|
17
|
| For they went down to hell with him among the slain with the sword; and his seed, even they that dwelt under his shadow, perished in the midst of their life. | и3 т† бо свед0шасz съ ни1мъ во ѓдъ со ћзвеными t мечA, и3 сёмz є3гw2, и3 живyщіи под8 покр0вомъ є3гw2 средЁ жи1зни своеS погиб0ша. |
|
18
|
18
|
| To whom art thou compared? descend, and be thou debased with the trees of paradise to the depth of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that are slain by the sword. Thus shall Pharao be, and the multitude of his host, saith the Lord God. | КомY ўпод0билсz є3си2 си1лою и3 слaвою и3 вели1чествомъ во древесёхъ слaдости; Слёзи и3 сни1ди со древесaми слaдости во глубинY земнyю: средЁ неwбрёзаныхъ ќспнеши со ћзвеными мечeмъ: тaкw фараHнъ и3 всE мн0жество крёпости є3гw2, гlетъ ґдwнаJ гDь. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.