Завантаження...
Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension
Порівняти:

Chapter 5
Глава 5
1
1
Stand fast therefore in the freedom wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again in a yoke of bondage. Отже, стійте у свободі, яку дарував нам Христос, і не підпадайте знову під ярмо рабства.
2
2
Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. Ось я, Павло, кажу вам: якщо ви обрізуєтесь, не буде вам ніякої користі від Христа.
3
3
Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law. Знову я свідчу кожному чоловікові, який обрізується, що він повинен виконувати весь закон.
4
4
Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace. Ви, що виправдовуєтеся законом, залишилися без Христа, відпали від благодаті,
5
5
For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness. а ми духом чекаємо і сподіваємося праведности через віру.
6
6
For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love. Бо в Христі Ісусі не має сили ні обрізання, ні необрізання, а віра, яка діє любов’ю.
7
7
Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth? Ви йшли добре; хто зупинив вас, щоб ви не підкорялись істині?
8
8
This persuasion came not of him that calleth you. Таке переконання не від Того, Хто покликав вас.
9
9
A little leaven leaveneth the whole lump. Мала закваска все тісто заквашує.
10
10
I have confidence to you-ward in the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. Я певен за вас у Господі, що ви не будете мислити інакше; а той, хто бентежить вас, хто б він не був, понесе на собі осудження.
11
11
But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? then hath the stumbling block of the cross been done away. Браття! За що ж переслідують мене, якщо я і тепер проповідую обрізання? Тоді припинилася б спокуса хреста.
12
12
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision. О, якби були видалені ті, що підбурюють вас!
13
13
For ye, brethren, were called for freedom; only use not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another. До свободи ви покликані, браття, тільки щоб свобода ваша не стала приводом для догоджання плоті, але любов’ю служіть один одному.
14
14
For the whole law is fulfilled in one word, even in this: Thou shalt love thy neighbor as thyself. Бо весь закон в одному слові міститься: «Люби ближнього твого, як самого себе».
15
15
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. Коли ж ви один одного гризете і з’їдаєте, стережіться, щоб не знищили ви один одного!
16
16
But I say, Walk by the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh. Я говорю: духом живіть, і ви не будете чинити похоті плотської,
17
17
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary the one to the other; that ye may not do the things that ye would. бо плоть бажає противного духові, а дух — противного плоті: вони одне одному противляться, так що ви не те робите, чого хотіли б.
18
18
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law. Якщо ж дух вас провадить, то ви не під законом.
19
19
Now the works of the flesh are manifest, which are these: adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, Діла плотські явні: це — перелюб, блуд, нечистота, безсоромність,
20
20
idolatry, sorcery, enmities, strifes, jealousies, wraths, factions, divisions, parties, ідолослужіння, чародійство, ворожнеча, чвари, заздрість, гнів, розбрат, незгоди‚ (спокуси), єресі,
21
21
envyings, murders, drunkenness, revelings, and such like; of which I forewarn you, even as I did also forewarn you, that they who practice such things shall not inherit the kingdom of God. ненависть, убивство, пияцтво, безчинство і таке інше. Попереджаю вас, як і раніше попереджав, що ті, хто так роблять, Царства Божого не успадкують.
22
22
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, kindness, goodness, faithfulness, Плід же духа є: любов, радість, мир, довготерпіння, доброта, милосердя, віра,
23
23
meekness, self-control; against such there is no law. лагідність, стриманість. Hа таких нема закону.
24
24
And they that are of Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof. Але ті, що Христові є‚ плоть свою розп’яли з пристрастями і похотями.
25
25
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk. Якщо ми живемо духом, то за духом повинні й діяти.
26
26
Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another. Hе будьмо марнославні, один одного дратувати, один одному заздрити.

Old Testament

• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.

• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.

• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.

• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.

• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.

New Testament

• Matt. • Mark • Luke • John

• Acts

• Jas. • 1 Pet. • 2 Pet. • 1 John • 2 John • 3 John • Jude

• Rom. • 1 Cor. • 2 Cor. • Gal. • Eph. • Phil. • Col. • 1 Thess. • 2 Thess. • 1 Tim. • 2 Tim. • Titus • Philem. • Heb.

• Rev.

Встановіть розширення Notelang, щоб зручно перекладати незнайомі слова під час читання та зберігати їх у свій словник.

Notelang Extension