|
Главa ‹
|
Chapter 10
|
|
1
|
1
|
| И# ви1дэхъ, и3 сE, верхY твeрди сyщіz над8 глав0ю херувjмwвъ, ћкw кaмень сапфjровый, под0біе прест0ла на ни1хъ. | Then I looked, and, behold, over the firmament that was above the head of the cherubs there was a likeness of a throne over them, as a sapphire stone. |
|
2
|
2
|
| И# речE къ мyжу њблечeному во ќтварь: вни1ди средЁ колeсъ, ±же под8 херувjмами, и3 нап0лни гHрсти тво‰ ќгліz џгненнагw t среды2 херувjмwвъ и3 разсhпли на грaдъ. И# вни1де предо мн0ю: | And he said to the man clothed with the long robe, Go in between the wheels that are under the cherubs, and fill thine hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter them over the city. And he went in in my sight. |
|
3
|
3
|
| херувjми же стоsху њдеснyю д0му, внегдA вхождaше мyжъ, и3 w4блакъ нап0лни дв0ръ внyтренній. | And the cherubs stood on the right hand of the house, as the man went in; and the cloud filled the inner court. |
|
4
|
4
|
| И# воздви1жесz слaва гDнz t херувjмwвъ въ непокровeніе д0му, и3 нап0лни д0мъ w4блакъ, и3 дв0ръ нап0лнисz сіsніz слaвы гDни: | Then the glory of the Lord departed from the cherubs to the porch of the house; and the cloud filled the house, and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord. |
|
5
|
5
|
| и3 глaсъ кри1лъ херувjмскихъ слhшашесz дaже до внёшнzгw дворA, ћкоже глaсъ бGа саддаJ гlющагw. | And the sound of the cherubs' wings was heard as far as the outer court, as the voice of the Almighty God speaking. |
|
6
|
6
|
| И# бhсть внегдA заповёдаше мyжу њблечeному во ќтварь с™yю, гlz: возми2 џгнь t среды2 колeсъ, и4же средЁ херувjмwвъ. И# вни1де и3 стA бли1з8 колeсъ. | And it came to pass, when he gave a charge to the man clothed with the sacred robe, saying, Take fire from between the wheels from between the cherubs, that he went in, and stood near the wheels. |
|
7
|
7
|
| И# прострE херувjмъ рyку свою2 въ среди1ну nгнS сyщагw средЁ херувjмwвъ, и3 взS и3 вдадE въ рyцэ њболчeному во ќтварь с™yю, и3 взS и3 и3зhде. | And he stretched forth his hand into the midst of the fire that was between the cherubs, and took thereof, and put it into the hands of the man clothed with the sacred robe: and he took it, and went out. |
|
8
|
8
|
| И# ви1дэхъ херувjмы, и3 сE, под0біе рyкъ человёчихъ под8 кри1лы и4хъ. | And I saw the cherubs having the likeness of men's hands under their wings. |
|
9
|
9
|
| И# ви1дэхъ, и3 сE, четhри колeса стоsху держaщесz херувjмwвъ: к0ло є3ди1но держaшесz є3ди1нагw херувjма, и3 к0ло є3ди1но держaшесz другaгw херувjма: вз0ръ же колeсъ ћкоже вз0ръ кaменіz ґнfрaxа: | And I saw, and behold, four wheels stood by the cherubs, one wheel by each cherub: and the appearance of the wheels was as the appearance of a carbuncle stone. |
|
10
|
10
|
| и3 вз0ръ и4хъ под0біе є3ди1но четhремъ, ѓкибы бhло к0ло въ колеси2: | And as for their appearance, there was one likeness to the four, as if there should be a wheel in the midst of a wheel. |
|
11
|
11
|
| внегдA и3дsху, на четhри ч†сти и4хъ и3дsху, и3 не њбращaхусz внегдA и3дsху: ћкw, на нeже мёсто ѓще зрsше начaло є3ди1но, и3дsху (в8слёдъ є3гw2), и3 не њбращaхусz, внегдA и3ти2 и5мъ. | When they went, they went on their four sides; they turned not when they went, for whichever way the first head looked, they went; and they turned not as they went. |
|
12
|
12
|
| Вс‰ же тэлесA и4хъ и3 хребты2 и4хъ, и3 рyцэ и4хъ и3 кри1ла и4хъ и3 колeса пHлна nчeсъ w4крестъ четhрехъ колeсъ. | And their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about the four wheels. |
|
13
|
13
|
| Колeсамъ же си6мъ воззвaсz гeлгель, слhшащу мнЁ. | And these wheels were called Gelgel in my hearing. |
|
14
|
|
| Четhри же ли1ца коемyждо и4хъ: є3ди1ному лицE херувjмле, лицe же друг0му лицE человёчо, трeтіе же лицE льв0во и3 четвeртое лицE џрлее. | |
|
15
|
15
|
| И# взsшасz херувjми: сіE є4сть жив0тное, є4же ви1дэхъ на рэцЁ ховaръ. | And the cherubs were the same living creature which I saw by the river of Chobar. |
|
16
|
16
|
| И# є3гдA и3дsху херувjми, и3дsху и3 колeса и4хъ, и3 сjи держaхусz и4хъ: и3 внегдA воздвизaху херувjми кри1ла сво‰, є4же возвhситисz t земли2, не њбращaхусz колeса и4хъ, и3 т† держaхусz и4хъ: | And when the cherubs went, the wheels went, and they were close to them: and when the cherubs lifted up their wings to mount up from the earth, their wheels turned not. |
|
17
|
17
|
| є3гдA стоsху тjи, стоsху и3 nни2, и3 внегдA возвышaхусz тjи, возвышaхусz и3 nни2 съ ни1ми: занE дyхъ жи1зни бЁ въ ни1хъ. | When they stood, the wheels stood; and when they mounted up, the wheels mounted up with them: because the spirit of life was in them. |
|
18
|
18
|
| И# и3зhде слaва гDнz t непокровeніz д0му и3 взhде на херувjмы. | Then the glory of the Lord departed from the house, and went up on the cherubs. |
|
19
|
19
|
| И# воздвиг0ша херувjми кри1ла сво‰ и3 возвhсишасz t земли2 предо мн0ю: є3гдA и3зыд0ша тjи, и3 колeса держaхусz и4хъ: и3 стaша над8 преддвeріемъ врaтъ д0му гDнz, ±же проти1ву вост0ку, и3 слaва гDа бGа ї}лева бЁ над8 ни1ми свhше. | And the cherubs lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went forth, the wheels were also beside them, and they stood at the entrance of the front gate of the house of the Lord; and the glory of the God of Israel was upon them above. |
|
20
|
20
|
| СіE жив0тное є4сть, є4же ви1дэхъ под8 бGомъ ї}левымъ на рэцЁ ховaръ, и3 познaхъ, ћкw херувjми сyть. | This is the living creature which I saw under the God of Israel by the river of Chobar; and I knew that they were cherubs. |
|
21
|
21
|
| Четhри ли1ца є3ди1ному, и3 четhри кри1ла є3ди1ному, и3 под0біе рyкъ человёчихъ под8 кри1лы и4хъ. | Each one had four faces, and each one had eight wings; and under their wings was the likeness of men's hands. |
|
22
|
22
|
| И# под0біе ли1цъ и4хъ: сі‰ ли1ца сyть, ±же ви1дэхъ под8 слaвою бGа ї}лева при рэцЁ ховaръ воззрёніе и4хъ: и3 сі‰ к0ждо прsмw лицY своемY и3дsху. | And as for the likeness of their faces, these are the same faces which I saw under the glory of the God of Israel by the river of Chobar: and they went each straight forward. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.