Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa з7i
Chapter 17
1
1
И# бhсть сл0во гDне ко мнЁ гlz: And the word of the Lord came to me, saying,
2
2
сhне человёчь, повёждь п0вэсть и3 рцы2 при1тчу на д0мъ ї}левъ, Son of man, relate a tale, and speak a parable to the house of Israel:
3
3
и3 речeши: сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: nрeлъ вели1кій, великокри1лый, д0лгій протzжeніемъ, и3сп0лнь ногтeй, и4же и4мать повелёніе вни1ти въ лівaнъ, и3 взS и3збр†нныz кeдра, and thou shalt say, Thus saith the Lord; A great eagle with large wings, spreading them out very far, with many claws, which has the design of entering into Libanus—and he took the choice branches of the cedar:
4
4
и3 верхи2 мsгкости њстрогA, и3 принесE | въ зeмлю хананeйску, во грaдэ њграждeннэмъ положи2 |: he cropped off the ends of the tender twigs, and brought them into the land of Chanaan; he laid them up in a walled city.
5
5
и3 взS t сBмене земнaгw и3 дадE є5 на п0ли пл0днэ, (да ўтверди1тъ корeніе) над8 водaми мн0гими, ви1дэно ўчини2 є5: And he took of the seed of the land, and sowed it in a field planted by much water; he set it in a conspicuous place.
6
6
и3 прозzбE и3 бhсть въ віногрaдъ нeмощенъ и3 мaлъ вели1чествомъ, є4же kвлsтисz л0зію є3гw2 на нeмъ, и3 корeніе є3гw2 под8 ни1мъ бsше: и3 бhсть въ віногрaдъ, и3 сотвори2 рHзги, и3 прострE tр†сли сво‰. And it sprang up, and became a weak and little vine, so that the branches thereof appeared upon it, and its roots were under it: and it became a vine, and put forth shoots, and sent forth its tendrils.
7
7
И# бhсть nрeлъ другjй вели1къ, великокри1лный, мн0гъ ногтьми2, и3 сE, віногрaдъ сeй њплетazсz њб8 нeмъ: и3 корeніе є3гw2 къ немY, и3 л0зіе своE и3спусти2 є3мY, є4же напаsти себE со грyдіемъ сaда своегw2. And there was another great eagle, with great wings and many claws: and, behold, this vine bent itself round toward him, and her roots were turned towards him, and she sent forth her branches towards him, that he might water her together with the growth of her plantation.
8
8
На п0ли д0брэ, на водЁ мн0зэ питaетсz т0й, є4же сотвори1ти прозzбє1ніz и3 приноси1ти пл0дъ, є4же бhти въ віногрaдъ вели1къ. She thrives in a fair field by much water, to produce shoots and bear fruit, that she might become a great vine.
9
9
Сегw2 рaди рцы2: сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: є3дA и3спрaвитсz; не корeніе ли мzгкоты2 є3гw2 и3 пл0дъ и3згніeтъ; и3 и4зсхнутъ вс‰ лётwрасли є3гw2, и3 не мhшцею ли вели1кою, ни людьми2 мн0гими є4же и3ст0ргнути є3го2 и3з8 корeніz є3гw2; Therefore say, Thus saith the Lord; Shall it prosper? shall not the roots of her tender stem and her fruit be blighted? yea, all her early shoots shall be dried up, and that not by a mighty arm, nor by many people, to tear her up from her roots.
10
10
И# сE, тhетъ: є3дA ўспёетъ; не ѓбіе ли, є3гдA к0снетсz є3мY вётръ зн0йный, посхнeтъ сухот0ю; со грyдіемъ прозzбeніz своегw2 и4зсхнетъ. And, behold, it thrives: shall it prosper? shall it not wither as soon as the east wind touches it? it shall be withered together with the growth of its shoots.
11
11
И# бhсть сл0во гDне ко мнЁ гlz: Moreover the word of the Lord came to me, saying,
12
12
сhне человёчь, рцы2 ко д0му прогнэвлsющему мS: не вёсте ли, что2 сyть сі‰; рцы2 и5мъ: сE, грzдeтъ цaрь вавmлHнскъ на їеrли1мъ, и3 в0зметъ царS є3гw2 и3 кнsзz є3гw2, и3 tведeтъ | къ себЁ въ вавmлHнъ: Son of man, say now to the provoking house, Know ye not what these things were? say to them, Whenever the king of Babylon shall come against Jerusalem, then he shall take her king and her princes, and shall take them home to Babylon.
13
13
и3 п0йметъ t плeмене цaрска, и3 завэщaетъ съ ни1мъ завётъ, и3 введeтъ є3го2 въ клsтвэ, и3 старBйшины земли2 в0зметъ, And he shall take of the seed royal, and shall make a covenant with him, and shall bind him with an oath: and he shall take the princes of the land:
14
14
є4же бhти въ цaрство немощно2, є4же весьмA не возноси1тисz, (но) храни1ти завётъ є3гw2 и3 стоsти въ нeмъ: that it may become a weak kingdom, so as never to lift itself up, that he may keep his covenant, and establish it.
15
15
и3 tвeржетсz t негw2 посылaz послы2 сво‰ во є3гЂпетъ дaти є3мY к0ни и3 лю1ди мнHги: є3дA и3спрaвитъ; спасeтсz ли творsй сопроти6внаz; и3 преступazй завётъ спасeтсz ли; And if he shall revolt from him, to send his messengers into Egypt, that they may give him horses and much people; shall he prosper? shall he that acts as an adversary be preserved? and shall he that transgresses the covenant be preserved?
16
16
ЖивY ѓзъ, гlетъ ґдwнаJ гDь, ѓще не на мёстэ, и3дёже цaрь воцари1вый є3го2, и4же похyли клsтву мою2 и3 и4же преступи2 завётъ м0й, съ ни1мъ средЁ вавmлHна скончaетсz. As I live, saith the Lord, verily in the same place where the king is that made him king, who dishonoured my oath, and who broke my covenant, shall he die with him in the midst of Babylon.
17
17
И# не въ си1лэ вели1цэй, нижE въ нар0дэ мн0зэ сотвори1тъ съ ни1мъ фараHнъ брaнь во nстр0зэ и3 въ сограждeніи стрёльницъ, є4же и3з8sти дyшы мнHги. And Pharao shall make war upon him not with a large force or great multitude, in throwing up a mound, and in building of forts, to cut off souls.
18
18
И# похyли клsтву, є4же преступи1ти завётъ, и3 сE, дадE рyку свою2 и3 вс‰ сі‰ сотвори2 є3мY: не спасeтсz. Whereas he has profaned the oath so as to break the covenant, when, behold, I engaged his hand, and he has done all these things to him, he shall not escape.
19
19
Сегw2 рaди рцы2: сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: живY ѓзъ, ѓще не клsтву мою2, ю4же похyли, и3 завётъ м0й, є3г0же преступи2, дaмъ на главY є3гw2: Therefore say, Thus saith the Lord; As I live, surely mine oath which he has profaned, and my covenant which he has transgressed, I will even recompense it upon his head.
20
20
и3 прострY мрeжу мою2 нaнь, и3 ћтъ бyдетъ во њдержaніи є3S: и3 приведY є3го2 въ вавmлHнъ и3 разсуждyсz съ ни1мъ тaмw њ непрaвдэ є3гw2, є4юже непрaвдова ко мнЁ: And I will spread a net upon him, and he shall be caught in its snare.
21
21
и3 вси2 и3збёгшіи є3гw2 и3 вси2 и3збрaнніи со всёми њполчє1ніи є3гw2 мечeмъ падyтъ, и3 вс‰ њст†вшаz и4хъ разсёю по всемY вётру, и3 ўвёсте, ћкw ѓзъ гDь гlахъ. In every battle of his they shall fall by the sword, and I will scatter his remnant to every wind: and ye shall know that I the Lord have spoken it.
22
22
Сегw2 рaди сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: и3 возмY ѓзъ њ и3збрaнныхъ кeдра выс0кагw t верхA и3 дaмъ t главы2 tрaслей є3гw2, сердцA и4хъ њстружY и3 насаждY ѓзъ на горЁ выс0цэ: For thus saith the Lord; I will even take of the choice branches of the cedar from the top thereof, I will crop off their hearts, and I will plant it on a high mountain:
23
23
и3 повёшу и5 въ горЁ выс0цэ ї}левэ и3 насаждY и5, и3 прорасти1тъ tрaсль и3 сотвори1тъ пл0дъ и3 бyдетъ въ кeдръ вели1къ: и3 почjетъ под8 ни1мъ всsкъ ѕвёрь, и3 под8 сёнію є3гw2 почjетъ всsка пти1ца, и3 л0зіе є3гw2 пaки ўстр0zтсz: and I will hang it on a lofty mountain of Israel: yea, I will plant it, and it shall put forth shoots, and shall bear fruit, and it shall be a great cedar: and every bird shall rest beneath it, even every fowl shall rest under its shadow: its branches shall be restored.
24
24
и3 ўвёсть всsко дрeво полев0е, ћкw ѓзъ гDь смирszй дрeво выс0кое и3 возносsй дрeво смирeнное, и3 и3зсушazй дрeво зелeное и3 проращazй дрeво сух0е: ѓзъ гDь гlахъ и3 сотворю2. And all the trees of the field shall know that I am the Lord that bring low the high tree, and exalt the low tree, and wither the green tree, and cause the dry tree to flourish: I the Lord have spoken, and will do it.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.