Завантаження...
Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.

Порівняти:

Главa м7и
Chapter 48
1
1
Сі‰ же и3менA племeнъ t начaла є4же къ сёверу, по странЁ схождeніz раздэлsющагw ко вх0ду и3мafову дворA є3нaнz, предёлъ дамaсковъ къ сёверу по странЁ и3мafова дворA: и3 бyдутъ и5мъ ±же на вост0ки, дaже до м0рz, дaново є3ди1но. And these are the names of the tribes from the northern corner, on the side of the descent that draws a line to the entrance of Emath the palace of Ælam, the border of Damascus northward on the side of Emath the palace; and they shall have the eastern parts as far as the sea, for Dan, one portion.
2
2
И# t предBлъ дaновыхъ къ вост0кwмъ дaже до м0рz, ґси1рово є3ди1но. And from the borders of Dan eastward as far as the west sea-coast, for Asser, one.
3
3
И# t предBлъ ґси1ровыхъ, t сyщихъ къ вост0кwмъ, дaже до морS, нефfалjмле є3ди1но. And from the borders of Asser, from the eastern parts as far as the west coasts, for Nephthalim, one.
4
4
T предBлъ же нефfалjмлихъ t страны2 вост0чныz дaже до страны2 м0рz, манассjино є3ди1но. And from the borders of Nephthalim, from the east as far as the west coasts, for Manasse, one.
5
5
T предBлъ же манассjиныхъ, сyщихъ на вост0ки, дaже до сyщихъ къ м0рю, є3фрeмле є3ди1но. And from the borders of Manasse, from the eastern parts as far as the west coasts, for Ephraim, one.
6
6
T предBлъ же є3фрeмлихъ, и5же на вост0къ, дaже до морS, руви1мле є3ди1но. And from the borders of Ephraim, from the eastern parts to the west coasts, for Ruben, one.
7
7
T предBлъ же руви1млихъ, и5же на вост0ки, дaже до м0рz, їyдино є3ди1но. And from the borders of Ruben, from the eastern parts as far as the west coasts, for Juda, one.
8
8
Ґ t предBлъ їyдиныхъ, и5же къ вост0кwмъ, дaже до м0рz, бyдетъ начaтокъ ўдэлeніz двaдесzти и3 пzти2 тhсzщъ широтA, и3 долготA ћкоже є3ди1на t частeй сyщихъ къ вост0кwмъ, и3 дaже до тёхъ ±же къ м0рю: и3 бyдетъ с™0е посредЁ и4хъ. And from the borders of Juda, from the eastern parts shall be the offering of first-fruits, in breadth twenty-five thousand reeds, and in length as one of the portions measured from the east even to the western parts: and the sanctuary shall be in the midst of them.
9
9
Начaтокъ, є3г0же tдэлsтъ гDеви, въ долготY двaдесzть и3 пsть тhсzщъ и3 въ широтY двaдесzть и3 пsть тhсzщъ. As for the first-fruits which they shall offer to the Lord, it shall be in length twenty-five thousand, and in breadth twenty-five thousand.
10
10
T си1хъ бyдетъ начaтокъ с™hхъ жерцє1мъ, къ сёверу (въ долготY) двaдесzть и3 пsть тhсzщъ, и3 къ м0рю въ широтY дeсzть тhсzщъ, и3 къ вост0ку дeсzть тhсzщъ, и3 на ю4гъ въ долготY двaдесzть и3 пsть тhсzщъ: и3 горA с™hхъ бyдетъ посредЁ є3гw2 Out of this shall be the first-fruits of the holy things to the priests, northward, five and twenty-thousand, and towards the west, ten thousand, and southward, five and twenty thousand: and the mountain of the sanctuary, shall be in the midst of it,
11
11
жерцє1мъ, њсвzщє1ннымъ сынHмъ садyкwвымъ, стрегyщымъ стражбы6 хрaма, и5же не прельсти1шасz во прельщeніе сынHвъ ї}левыхъ, ћкоже прельсти1шасz леvjти. for the priests, for the consecrated sons of Sadduc, who keep the charges of the house, who erred not in the error of the children of Israel, as the Levites erred.
12
12
И# бyдетъ и5мъ начaтокъ даeмый t начaткwвъ земли2, с™0е с™hхъ t предBлъ леvjтскихъ. And the first-fruits shall be given to them out of the first-fruits of the land, even a most holy portion from the borders of the Levites.
13
13
Леvjтwмъ же бли6жнzz предёлwвъ жрeческихъ, двaдесzти и3 пzти2 тhсzщъ въ долготY, ґ въ широтY десzти2 тhсzщъ: всS долготA двaдесzти и3 пzти2 тhсzщъ, ґ широтA десzти2 тhсzщъ. And the Levites shall have the part, next to the borders of the priests, in length twenty-five thousand, and in breadth ten thousand: the whole length shall be five and twenty thousand, and the breadth twenty thousand.
14
14
Да не продaстсz t негw2, ни замэни1тсz, нижE tи1мутсz пє1рваz жи6та земли2, ћкw с™о є4сть гDеви. No part of it shall be sold, nor measured as for sale, neither shall the first-fruits of the land be taken away: for they are holy to the Lord.
15
15
Пsть же тhсzщъ и3збыт0чныхъ въ широтЁ двaдесzти и3 пzти2 тhсzщей, предгрaдіе да бyдетъ грaду на вселeніе и3 въ разстоsніе є3гw2: и3 да бyдетъ грaдъ средЁ є3гw2. But concerning the five thousand that remain in the breadth in the five and twenty thousand, they shall be a suburb to the city for dwelling, and for a space before it: and the city shall be in the midst thereof.
16
16
И# сі‰ мBры є3гw2: t сёвера четhре тhсzщы и3 пsть сHтъ, и3 t ю4га четhре тhсzщы и3 пsть сHтъ, и3 t востHкъ четhре тhсzщы и3 пsть сHтъ, и3 t м0рz четhре тhсzщы и3 пsть сHтъ. And these shall be its dimensions; from the northern side four thousand and five hundred, and from the southern side four thousand and five hundred, and from the eastern side four thousand and five hundred, and from the western side they shall measure four thousand five hundred.
17
17
И# да бyдетъ разстоsніе грaду къ сёверу двyсту и3 пzти1десzти, и3 къ ю4гу двyсту и3 пzти1десzти, и3 на вост0къ двyсту и3 пzти1десzти, и3 къ м0рю двyсту и3 пzти1десzти. And there shall be a space to the city northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty, and eastward two hundred and fifty, and westward two hundred and fifty.
18
18
И#збыт0къ же долготы2 держaщьсz начaткwвъ с™hхъ дeсzть тhсzщъ къ вост0кwмъ и3 дeсzть тhсzщъ къ м0рю: и3 бyдутъ начaтки с™aгw, и3 бyдутъ жи6та є3S во хлёбы дёлающымъ грaдъ. And the remainder of the length that is next to the first-fruits of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and they shall be the first-fruits of the sanctuary; and the fruits thereof shall be for bread to them that labour for the city.
19
19
Дёлающіи же грaдъ да дёлаютъ є3го2 t всёхъ племeнъ ї}левыхъ. And they that labour for the city shall labour for it out of all the tribes of Israel.
20
20
Вeсь начaтокъ двaдесzти и3 пzти2 тhсzщъ на двaдесzть и3 пsть тhсzщъ: четвероуг0лнw tдэли1те t негw2 начaтокъ с™aгw, t њдержaніz грaдскагw, The whole offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: ye shall separate again part of it, the first-fruits of the sanctuary, from the possession of the city.
21
21
ґ и3збhтокъ старёйшинэ t сегw2: и3 t џнагw, t начaткwвъ с™aгw и3 во ўчaстіе грaда, спреди2 на двaдесzть и3 пsть тhсzщъ долготA, до предBлъ, и5же къ м0рю и3 къ вост0кwмъ, спреди2 на двaдесzть и3 пsть тhсzщъ, до предBлъ, и5же къ м0рю, бли1з8 частeй старёйшины: и3 да бyдетъ начaтокъ с™hхъ и3 њсвzщeніе хрaма средЁ є3гw2. And the prince shall have the remainder on this side and on that side from the first-fruits of the sanctuary, and there shall be a possession of the city, for five and twenty thousand cubits in length, to the eastern and western borders, for five and twenty thousand to the western borders, next to the portions of the prince; and the first-fruits of the holy things and the sanctuary of the house shall be in the midst of it.
22
22
T ўчaстіz же леvjтска и3 t ўчaстіz грaда, средЁ старёйшинъ, бyдетъ средЁ предBлъ їyдиныхъ и3 средЁ предBлъ веніамjнихъ, и3 старёйшинъ да бyдетъ. And there shall be a portion taken from the Levites, from the possession of the city in the midst of the princes between the borders of Juda and the borders of Benjamin, and it shall be the portion of the princes.
23
23
Ґ и3збhточное племeнъ t сyщихъ къ вост0кwмъ дaже до сyщихъ къ м0рю, веніамjново є3ди1но. And as for the rest of the tribes, from the eastern parts as far as the western, Benjamin shall have one portion.
24
24
T предBлъ же веніамjнихъ къ вост0кwмъ дaже до страны2 ћже къ м0рю, сmмеHне є3ди1но. And from the borders of Benjamin, from the eastern parts to the western, Symeon, one.
25
25
T предBлъ же сmмеHнихъ, t страны2 ћже на вост0къ дaже до страны2 ћже къ м0рю, їссахaрово є3ди1но. And from the borders of Symeon, from the eastern parts to the western, Issachar, one.
26
26
Ґ t предBлъ їссахaровыхъ, t вост0кwвъ дaже до м0рz, завулHне є3ди1но. And from the borders of Issachar, from the eastern parts to the western, Zabulon, one.
27
27
T предBлъ же завулHнихъ, t вост0ка дaже до страны2 м0рz, гaдово є3ди1но. And from the borders of Zabulon, from the east to the western parts, Gad, one.
28
28
T предBлъ же гaдовыхъ, t вост0ка дaже до лjвы: и3 бyдутъ предёлы є3гw2 t ю4га, и3 воды2 варімHfъ-кaдиса, наслёдіz дaже до м0рz вели1кагw. And from the borders of Gad, from the eastern to the south-western parts; his coasts shall even be from Thæman, and the water of Barimoth Cades, for an inheritance, unto the great sea.
29
29
СіS землS, ю4же расположи1те жрeбіемъ племенHмъ ї}лєвымъ: и3 сjи раздёлы и4хъ, гlетъ гDь бGъ. This is the land, which ye shall divide by lot to the tribes of Israel, and these are their portions, saith the Lord God.
30
30
И# сjи и3сх0ды грaда, и5же къ сёверу, четhре тhсzщы и3 пsть сHтъ мёрою: And these are the goings out of the city northward, four thousand and five hundred by measure.
31
31
вратa же грaда по и3менHмъ племeнъ ї}левыхъ: вратA тр0z на сёверъ: вратA руви6млz є3ди6на, вратa же ї{дина є3ди6на и3 вратA леv‡ина є3ди6на: And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Ruben, one, and the gate of Juda, one, and the gate of Levi, one.
32
32
и3 на вост0къ четhре тhсzщы и3 пsть сHтъ, и3 вратA тр0z: вратA є3ди6на їHсифwва, вратa же є3ди6на веніам‡нz и3 вратA дaнwва є3ди6на: And eastward four thousand and five hundred: and three gates; the gate of Joseph, one, and the gate of Benjamin, one, and the gate of Dan, one.
33
33
и3 ±же къ ю4гу четhре тhсzщы и3 пsть сHтъ мёрою, и3 вратA тр0z: вратA є3ди6на сmмеHну, вратa же є3ди6на їссахaру и3 вратA є3ди6на завулHну: And southward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Symeon, one, and the gate of Issachar, one, and the gate of Zabulon, one.
34
34
и3 ±же къ м0рю четhре тhсzщы и3 пsть сHтъ мёрою: вратA тр0z: вратA є3ди6на гaдwва, и3 вратA ґси1рwва є3ди6на и3 вратA нефfалjмwва є3ди6на. And westward, four thousand and five hundred by measure: and three gates; the gate of Gad, one, and the gate of Asser, one, and the gate of Nephthalim, one.
35
35
Њкрyглость же nсминaдесzти тhсzщъ: и4мz же грaду, t негHже днE бyдетъ, гDь тaмw бyдетъ и4мz є3мY. The circumference, eighteen thousand measures: and the name of the city, from the day that it shall be finished, shall be the name thereof.

Старий Заповіт

• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.

• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.

• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.

• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.

• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.

Новий Заповіт

• Мф. • Мк. • Лк. • Ін.

• Діян.

• Як. • 1 Пет. • 2 Пет. • 1 Ін. • 2 Ін. • 3 Ін. • Іуд.

• Рим. • 1 Кор. • 2 Кор. • Гал. • Еф. • Флп. • Кол. • 1 Сол. • 2 Сол. • 1 Тим. • 2 Тим. • Тит. • Фил. • Євр.

• Одкр.