|
Главa lѕ
|
Chapter 36
|
|
1
|
1
|
| И# ты2, сhне человёчь, прорцы2 на г0ры ї}лєвы и3 рцы2: | And thou, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say to the mountains of Israel, Hear ye the word of the Lord: |
|
2
|
2
|
| г0ры ї}лєвы, слhшите сл0во гDне, сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: понeже речE врaгъ на вы2: блaгоже, пустhнz вёчнаz во њдержaніе нaмъ бhсть: | Thus saith the Lord God; Because the enemy has said against you, Aha, the old waste places are become a possession for us: |
|
3
|
3
|
| тогw2 рaди прорцы2 и3 рцы2: тaкw гlетъ ґдwнаJ гDь: занE бhти вaмъ погублє1нымъ и3 безчє1стнымъ и3 возненави6дэнымъ t kзы6къ њкрeстныхъ вaмъ, є4же бhти вaмъ во њдержaніе пр0чымъ kзhкwмъ, и3 взыд0сте и3 бhсте въ поношeніе ўстeнъ и3 во ўкори1зну странaмъ: | therefore prophesy, and say, Thus saith the Lord God; Because ye have been dishonoured, and hated by those round about you, that ye might be a possession to the remainder of the nations, and ye became a by-word, and a reproach to the nations: |
|
4
|
4
|
| сегw2 рaди, г0ры ї}лєвы, слhшите сл0во гDне, сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь горaмъ и3 холмHмъ, и3 пот0кwмъ и3 дeбремъ, и3 полsнамъ и3 њпустошє1нымъ, и3 разорє1нымъ и3 градHмъ њстaвлєнымъ, и5же бhша въ плэнeніе и3 въ попрaніе њстaвшымъ kзhкwмъ њкрє1стнымъ. | therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord; Thus saith the Lord to the mountains, and to the hills, and to the streams, and to the valleys, and to the places that have been made desolate and destroyed, and to the cities that have been deserted, and have become a spoil and a trampling to the nations that were left round about; |
|
5
|
5
|
| Тогw2 рaди сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: ѓще не во nгни2 рвeніz моегw2 гlахъ на пр0чыz kзhки и3 на їдумeю всю2, ћкw дaша зeмлю мою2 себЁ во њдержaніе со весeліемъ (t всегw2 сeрдца), њбезчeстивше дyшы, є4же потреби1ти повоевaніемъ: | therefore thus saith the Lord; Verily in the fire of my wrath have I spoken against the rest of the nations, and against all Idumea, because they have appropriated my land to themselves for a possession with joy, disregarding the lives of the inhabitants, to destroy it by plunder: |
|
6
|
6
|
| тогw2 рaди прорцы2 на зeмлю ї}леву и3 рцы2 горaмъ и3 холмHмъ, и3 полsнамъ и3 дeбремъ: сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: сE, ѓзъ во рвeніи моeмъ и3 въ ћрости моeй гlахъ, за ўкори1зну, ю4же пріsсте t kзы6къ. | therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, and to the hills, and to the valleys, and to the forests, Thus saith the Lord; Behold, I have spoken in my jealousy and in my wrath, because ye have borne the reproaches of the heathen: |
|
7
|
7
|
| Тогw2 рaди сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: сE, ѓзъ воздви1гну рyку мою2 на kзhки, и5же w4крестъ вaсъ, тjи безчeстіе своE пріи1мутъ. | therefore I will lift up my hand against the nations that are round about you; they shall bear their reproach. |
|
8
|
8
|
| Вaше же гр0здіе и3 пл0дъ вaшъ, г0ры ї}лєвы, поzдsтъ лю1діе мои2, ћкw надёютсz пріити2. | But your grapes and your fruits, O mountains of Israel, shall my people eat; for they are hoping to come. |
|
9
|
9
|
| Ћкw сE, ѓзъ къ вaмъ, и3 призрю2 на вы2, и3 воздёлаете и3 насёете: | For, behold, I am toward you, and I will have respect to you, and ye shall be tilled and sown: |
|
10
|
10
|
| и3 ўмн0жу въ вaсъ человёки, вeсь д0мъ ї}левъ до концA, и3 населsтсz грaди, и3 пусты6ни њградsтсz: | and I will multiply men upon you, even all the house of Israel to the end: and the cities shall be inhabited, and the desolate land shall be built upon. |
|
11
|
11
|
| и3 ўмн0жу вaсъ людьми2 и3 скот0мъ, и3 ўмн0жатсz и3 возрастyтъ, и3 вселю2 вaсъ ћкоже прeжде, и3 блaго сотворю2 вaмъ ћкоже бhвшымъ прeжде вaсъ, и3 ўразумёете, ћкw ѓзъ є4смь гDь: | And I will multiply men and cattle upon you; and I will cause you to dwell as at the beginning, and will treat you well, as in your former times: and ye shall know that I am the Lord. |
|
12
|
12
|
| и3 нарождY въ вaсъ человёки лю1ди мо‰ ї}лz, и3 наслёдzтъ вaсъ, и3 бyдете и5мъ во њдержaніе, и3 не приложитE ктомY безчaдни бhти t ни1хъ. | And I will increase men upon you, even my people Israel; and they shall inherit you, and ye shall be to them for a possession; and ye shall no more be bereaved of them. |
|
13
|
13
|
| Сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: понeже глаг0лаша тебЁ: землS поzдaющаz человёки ты2 є3си2, и3 безчaднаz t kзhка, твоегw2 былA є3си2: | Thus saith the Lord God: Because they said to thee, Thou land devourest men, and hast been bereaved of thy nation; |
|
14
|
14
|
| тогw2 рaди человёкwвъ ктомY не поsси и3 kзhка твоегw2 не њбезчaдиши ктомY, гlетъ ґдwнаJ гDь. | therefore thou shalt no more devour men, and thou shalt no more bereave thy nation, saith the Lord God. |
|
15
|
15
|
| И# не ўслhшитсz въ вaсъ ктомY безчeстіе kзhкwвъ, и3 ўкори6зны людjй не пріи1мете ктомY, и3 kзhкъ тв0й не бyдетъ без8 чaдъ ктомY, гlетъ ґдwнаJ гDь. | And there shall no more be heard against you the reproach of the nations, and ye shall no more bear the revilings of the peoples, saith the Lord God. |
|
16
|
16
|
| И# бhсть сл0во гDне ко мнЁ гlz: | And the word of the Lord came to me, saying, |
|
17
|
17
|
| сhне человёчь, д0мъ ї}левъ всели1сz на земли2 своeй, и3 њскверни1ша ю5 путeмъ свои1мъ и3 кумjрми свои1ми и3 нечистотaми свои1ми, и3 по нечистотЁ мBсzчнаz и3мyщіz бhсть пyть и4хъ пред8 лицeмъ мои1мъ: | Son of man, the house of Israel dwelt upon their land, and defiled it by their way, and with their idols, and with their uncleannesses; and their way was before me like the uncleanness of a removed woman. |
|
18
|
18
|
| и3 и3зліsхъ ћрость мою2 на нS, кр0ви рaди, ю4же проліsша на зeмлю, и3 кумjрми свои1ми њскверни1ша ю5, | So I poured out my wrath upon them: |
|
19
|
19
|
| и3 разсhпахъ | во kзhки и3 развёzхъ | во страны6: по пути2 и4хъ по начинaнію и4хъ суди1хъ и5мъ. | and I dispersed them among the nations, and utterly scattered them through the countries: I judged them according to their way and according to their sin. |
|
20
|
20
|
| И# внид0ша во kзhки, въ нsже внид0ша тaмw, и3 њскверни1ша и4мz моE с™0е, внегдA глаг0латисz и5мъ: лю1діе гDни сjи и3 t земли2 своеS и3зыд0ша. | And they went in among the nations, among which they went, and they profaned my holy name, while it was said of them, These are the people of the Lord, and they came forth out of his land. |
|
21
|
21
|
| И# пощади1хъ | и4мене рaди моегw2 с™aгw є4же њскверни1ша д0мъ ї}левъ во kзhцэхъ, ѓможе внид0ша. | But I spared them for the sake of my holy name, which the house of Israel profaned among the nations, among whom they went. |
|
22
|
22
|
| Тогw2 рaди рцы2 д0му ї}леву: сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: не вaмъ ѓзъ творю2, д0ме ї}левъ, но и4мене моегw2 рaди с™aгw, є4же њскверни1сте во kзhцэхъ, тaмw ѓможе внид0сте. | Therefore say to the house of Israel, Thus saith the Lord; I do not this, O house of Israel, for your sakes, but because of my holy name, which ye have profaned among the nations, among whom ye went. |
|
23
|
23
|
| И# њсщ7Y и4мz моE вели1кое, њсквернeнное во kзhцэхъ, є4же њскверни1сте средЁ и4хъ, и3 ўразумёютъ kзhцы, ћкw ѓзъ є4смь гDь, гlетъ ґдwнаJ гDь, внегдA њсщ7yсz въ вaсъ пред8 nчи1ма и4хъ. | And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which ye profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the Lord, when I am sanctified among you before their eyes. |
|
24
|
24
|
| И# возмY вы2 t kзы6къ и3 соберY вы2 t всёхъ земeль, и3 введY вы2 въ зeмлю вaшу, | And I will take you out from the nations, and will gather you out of all the lands, and will bring you into your own land: |
|
25
|
25
|
| и3 воскроплю2 на вы2 в0ду чи1сту, и3 њчи1ститесz t всёхъ нечист0тъ вaшихъ и3 t всёхъ кумjрwвъ вaшихъ, и3 њчи1щу вaсъ. | and I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be purged from all your uncleannesses, and from all your idols, and I will cleanse you. |
|
26
|
26
|
| И# дaмъ вaмъ сeрдце н0во и3 дyхъ н0въ дaмъ вaмъ, и3 tимY сeрдце кaменное t пл0ти вaшеz и3 дaмъ вaмъ сeрдце пл0тzно, и3 д¦ъ м0й дaмъ въ вaсъ: | And I will give you a new heart, and will put a new spirit in you: and I will take away the heart of stone out of your flesh, and will give you a heart of flesh. |
|
27
|
27
|
| и3 сотворю2, да въ зaповэдехъ мои1хъ х0дите, и3 суды2 мо‰ сохранитE и3 сотворитE |. | And I will put my Spirit in you, and will cause you to walk in mine ordinances, and to keep my judgments, and do them. |
|
28
|
28
|
| И# вселитeсz на земли2, ю4же дaхъ nтцє1мъ вaшымъ, и3 бyдете ми2 въ лю1ди, ѓзъ же бyду вaмъ въ бGа. | And ye shall dwell upon the land which I gave to your fathers; and ye shall be to me a people, and I will be to you a God. |
|
29
|
29
|
| И# сп7сY вы2 t всёхъ нечист0тъ вaшихъ (и3 њчи1щу вы2 t грBхъ вaшихъ всёхъ), и3 призовY пшени1цу и3 ўмн0жу ю5, и3 не дaмъ на вы2 глaда: | And I will save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and multiply it, and will not bring famine upon you. |
|
30
|
30
|
| и3 распложY пл0дъ древeсный и3 плоды2 сє1лныz, ћкw да не пріи1мете ктомY глaдныz ўкори1зны во kзhцэхъ. | And I will multiply the fruit of the trees, and the produce of the field, that ye may not bear the reproach of famine among the nations. |
|
31
|
31
|
| И# помzнeте пути6 сво‰ ѕлы6z и3 начин†ніz в†ша не благ†z, и3 вознегодyете пред8 лицeмъ и4хъ њ беззак0ніихъ вaшихъ и3 њ мeрзостехъ вaшихъ. | And ye shall remember your evil ways, and your practices that were not good, and ye shall be hateful in your own sight for your transgressions and for your abominations. |
|
32
|
32
|
| Не вaсъ рaди ѓзъ творю2, д0ме ї}левъ, гlетъ ґдwнаJ гDь, вёстно да бyдетъ вaмъ, (д0ме ї}левъ:) постыди1тесz и3 ўсрами1тесz t путjй вaшихъ, д0ме ї}левъ. | Not for your sakes do I this, saith the Lord God, as it is known to you: be ye ashamed and confounded for your ways, O house of Israel. |
|
33
|
33
|
| Сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: во џньже дeнь њчи1щу вы2 t всёхъ беззак0ній вaшихъ и3 населю2 грaды, и3 соградsтсz пусты6ни, | Thus saith the Lord God; In the day wherein I shall cleanse you from all your iniquities I will also cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be built upon: |
|
34
|
34
|
| и3 землS поги1бшаz воздёлаетсz вмёстw тогw2, ћкw погублeна бhсть пред8 nчи1ма всsкагw мимоходsщагw: | and the desolate land shall be cultivated, whereas it was desolate in the eyes of every one that passed by. |
|
35
|
35
|
| и3 рекyтъ: землS џнаz поги1бшаz бhсть ћкw вертогрaдъ слaдости, и3 грaди њпустёвшіи и3 разорeнніи и3 раск0панніи, забрaлы ўтверждeнни стaша: | And they shall say, That desolate land is become like a garden of delight; and the waste and desolate and ruined cities are inhabited. |
|
36
|
36
|
| и3 ўразумёютъ kзhцы, є3ли1цы њстaнутсz w4крестъ вaсъ, ћкw ѓзъ гDь возгради1хъ разорє1нныz и3 насади1хъ погублє1нныz: ѓзъ гDь гlахъ и3 сотворю2. | And the nations, as many as shall have been left round about you, shall know that I the Lord have built the ruined cities and planted the waste lands: I the Lord have spoken, and will do it. |
|
37
|
37
|
| Сі‰ гlетъ ґдwнаJ гDь: сE, є3щE њбрsщусz д0му ї}леву, є4же сотвори1ти и5мъ: ўмн0жу и5хъ ћкw џвцы, человёки ћкw џвцы с™ы6z, | Thus saith the Lord God; Yet for this will I be sought by the house of Israel, to establish them; I will multiply them even men as sheep; |
|
38
|
38
|
| ћкw џвцы їеrли6мли во прaздникахъ є3гw2, тaкw бyдутъ грaди њпустёвшіи п0лни стaдъ человёческихъ: и3 ўразумёютъ, ћкw ѓзъ гDь. | as holy sheep, as the sheep of Jerusalem in her feasts; thus shall the desert cities be full of flocks of men: and they shall know that I am the Lord. |
Паперове видання
Старий Заповіт
• Бут. • Вих. • Лев. • Чис. • Втор.
• Нав. • Суд. • Руф. • 1 Цар. • 2 Цар. • 3 Цар. • 4 Цар. • 1 Пар. • 2 Пар. • 1 Езд. • 2 Езд. • 3 Езд. • Неєм. • Тов. • Юдиф. • Есф. • 1 Мак. • 2 Мак. • 3 Мак.
• Іов. • Пс. • Притч. • Еккл. • Пісн. • Прем. • Сир.
• Іс. • Єр. • Плач. • Посл. Єр. • Вар. • Єз. • Дан.
• Ос. • Іоїл. • Ам. • Авд. • Іона. • Мих. • Наум. • Авв. • Соф. • Агг. • Зах. • Мал.