Главa G
|
Глава 3
|
1
|
1
|
Првdныхъ не дyши въ руцЁ б9іей, и3 не прик0снетсz и4хъ мyка. | А душі праведних у руці Божій, і мука не торкнеться їх. |
2
|
2
|
Непщевaни бhша во џчію безyмныхъ ўмрeти, и3 вмэни1сz њѕлоблeніе и3сх0дъ и4хъ, | В очах нерозумних вони здавалися померлими, і відхід їх вважався погибеллю, |
3
|
3
|
и3 є4же t нaсъ шeствіе сокрушeніе: nни1 же сyть въ ми1рэ. | і відхід від нас — знищенням; але вони перебувають у світі. |
4
|
4
|
И$бо пред8 лицeмъ человёческимъ ѓще и3 мyку пріи1мутъ, ўповaніе и4хъ безсмeртіz и3сп0лнено: | Бо хоч вони в очах людей і караються, але надія їх повна безсмертя. |
5
|
5
|
и3 вмaлэ накaзани бhвше, вели1кими благодётелствовани бyдутъ, ћкw бGъ и3скуси2 и5хъ и3 њбрёте и5хъ достHйны себЁ: | І трохи покарані, вони будуть багато облагодіяні, тому що Бог випробував їх і знайшов їх достойними Його. |
6
|
6
|
ћкw злaто въ горни1лэ и3скуси2 и5хъ, и3 ћкw всепл0діе жeртвенное пріsтъ |. | Він випробував їх, як золото в горнилі, і прийняв їх як жертву вседосконалу. |
7
|
7
|
И# во врeмz посэщeніz и4хъ возсіsютъ, и3 ћкw и4скры по стeблію потекyтъ: | Під час воздаяння їм вони засяють як іскри, що біжать по стеблу. |
8
|
8
|
сyдzтъ kзhкwмъ и3 њбладaютъ людьми2, и3 воцRи1тсz въ ни1хъ гDь во вёки. | Будуть судити племена і володарювати над народами, а над ними буде Господь царювати повіки. |
9
|
9
|
Надёющіисz нaнь ўразумёютъ и4стину, и3 вёрніи въ любви2 пребyдутъ є3мY, ћкw блгdть и3 млcть въ прпdбныхъ є3гw2 и3 посэщeніе во и3збрaнныхъ є3гw2. | Ті, що надіються на Нього, пізнають істину, і вірні у любові пребуватимуть у Нього; бо благодать і милість зі святими Його і промисел про обраних Його. |
10
|
10
|
Нечести1віи же, ћкw помhслиша, пріи1мутъ запрещeніе, и5же неради1вшіи њ првdнэмъ и3 t гDа tступи1вше. | Нечестиві ж, як мудрували, так і понесуть покарання за те, що зневажили праведного і відступили від Господа. |
11
|
11
|
Премyдрость бо и3 наказaніе ўничижazй њкаsненъ, и3 прaздно ўповaніе и4хъ, и3 труды2 безплHдны, и3 неключи6ма дэлA и4хъ: | Бо той, хто нехтує мудрістю і наставлянням, нещасливий, і надія їх суєтна, і труди марні, і діла їх непотребні. |
12
|
12
|
жєны2 и4хъ без{мны и3 лук†ва ч†да и4хъ, пр0клzто рождeніе и4хъ. | Дружини їхні нерозумні, і діти їхні злі, проклятий рід їх. |
13
|
13
|
Ћкw блажeна є4сть непл0ды неwсквернeнаz, ћже не познA л0жа во грэсЁ, и3мёти бyдетъ пл0дъ въ посэщeніи дyшъ: | Блаженна неплідна неосквернена, яка не пізнала беззаконного ложа; вона одержить плід при воздаянні святих душ. |
14
|
14
|
и3 є3vнyхъ, и4же не содёла въ рукY (своє1ю) беззак0ніz, нижE помhсли на гDа лук†ваz, дaстсz бо є3мY вёры благодaть и3збрaнна и3 жрeбій во хрaмэ гDни ўг0днэйшій. | Блаженний і євнух, який не зробив беззаконня рукою і не помислив лукавого проти Господа, бо дасться йому особлива благодать віри і найприємніший жереб у храмі Господньому. |
15
|
15
|
Благи1хъ бо трудHвъ пл0дъ благослaвенъ, и3 не tпaдающь к0рень рaзума. | Плід добрих трудів славний, і корінь мудрости непорушний. |
16
|
16
|
Ч†да же прелюбодёєвъ несовершє1на бyдутъ, и3 t законопрестyпнагw л0жа сёмz и3зчeзнетъ: | Діти перелюбників будуть недовершені, і сім’я беззаконного ложа зникне. |
17
|
17
|
ѓще бо долгожив0тни бyдутъ, ни во чт0же вмэнsтсz, и3 безчeстна на послёдокъ стaрость и4хъ: | Якщо і будуть вони довголітніми, але будуть вважатися за ніщо, і пізня старість їх буде без шани. |
18
|
18
|
ѓще же ск0рw скончaютсz, не бyдутъ и3мёти ўповaніz, нижE въ дeнь судA ўтэшeніz: | А якщо скоро помруть, не будуть мати надії і втіхи у день суду; |
19
|
19
|
р0да бо непрaведнагw лю6таz њконч†ніz. | бо жахливий кінець неправедного роду. |