Главa №
|
Глава 1
|
1
|
1
|
Возлюби1те прaвду, судsщіи зeмлю: мyдрствуйте њ гDэ въ благостhни и3 въ простотЁ сeрдца взыщи1те є3го2: | Любіть справедливість, судді землі, право мисліть про Господа, і в простоті серця шукайте Його, |
2
|
2
|
ћкw њбрэтaетсz не и3скушaющымъ є3го2, kвлsетсz же не невёрующымъ є3мY. | бо Його знаходять ті, що не спокушають Його, і являється (Він) тим, що не зневірюються у Ньому. |
3
|
3
|
Стропти6ваz бо помышлє1ніz tлучaютъ t бGа: и3скушaемаz си1ла њбличaетъ безyмныхъ. | Бо неправі розумування віддаляють від Бога, і випробування сили Його викриє безумних. |
4
|
4
|
Ћкw въ ѕлохуд0жну дyшу не вни1детъ премyдрость, нижE њбитaетъ въ тэлеси2 пови1ннэмъ грэхY: | У лукаву душу не ввійде премудрість і не буде жити у тілі, поневоленому гріхом, |
5
|
5
|
с™hй бо д¦ъ наказaніz tбэжи1тъ льсти1ва и3 tи1метсz t помышлeній неразyмныхъ и3 њбличи1тсz t находsщіz непрaвды. | бо святий Дух премудрости відійде від лукавства й ухилиться від нерозумних міркувань, і посоромиться неправди, що наближається. |
6
|
6
|
Человэколюби1въ бо дyхъ премyдрости и3 не њбезвини1тъ хyльника t ўстeнъ є3гw2: ћкw внyтреннихъ є3гw2 свидётель є4сть бGъ и3 сeрдца є3гw2 и3спытaтель и4стиненъ и3 љзhка слhшатель: | Людинолюбний дух — премудрість, але не залишить непокараним того, хто богохульствує вустами, тому що Бог є свідок внутрішніх почуттів його й істинний глядач серця його, і слухач язика його. |
7
|
7
|
ћкw д¦ъ гDень и3сп0лни вселeнную, и3 содержaй вс‰ рaзумъ и4мать глaса. | Дух Господа наповнює всесвіт і, як Той, що все обіймає, знає всяке слово. |
8
|
8
|
Сегw2 рaди вэщazй непрaвєднаz никт0же ўтаи1тсz, и3 не ми1мw и4детъ є3гw2 њбличaющь сyдъ. | Тому ніхто, хто говорить неправду, не приховається, і не омине його суд, який викриває. |
9
|
9
|
Въ совётэхъ бо нечести1вагw и3стzзaніе бyдетъ, словeсъ же є3гw2 слhшаніе ко гDу пріи1детъ во њбличeніе беззак0ній є3гw2: | Тому що буде випробування помислів нечестивого, і слова його дійдуть до Господа для викриття беззаконь його; |
10
|
10
|
ћкw ќхо рвeніz слhшитъ вс‰, и3 молвA роптaній не крhетсz. | тому що вухо ревности чує все, і ремство не приховається. |
11
|
11
|
Храни1тесz u5бо t роптaніz неполeзна и3 t њболгaніz щади1те љзhкъ: ћкw вэщaніе тaйное тщE не прeйдетъ, ўстA же лж{щаz ўбивaютъ дyшу. | Отже, остерігайтеся марного ремства і бережіться лихослів’я язика, бо і таємне слово не пройде дарма, а вуста, що зводять наклеп, убивають душу. |
12
|
12
|
Не вожделёйте смeрти въ заблуждeніи животA вaшегw, нижE привлекaйте поги1бели дэлaми рyкъ вaшихъ: | Не прискорюйте смерти хибами вашого життя і не залучайте до себе загибелі ділами рук ваших. |
13
|
13
|
ћкw бGъ смeрти не сотвори2, ни весели1тсz њ поги1бели живhхъ. | Бог не створив смерти і не радіє загибелі живих, |
14
|
14
|
Создa бо во є4же бhти всBмъ, и3 спаси1тєлны быті‰ мjра, ни бо2 є4сть въ ни1хъ врачевaніz губи1телнагw, нижE ѓду цaрствіz на земли2. | бо Він створив усе для буття, і все у світі спасительне, і немає згубної отрути, немає і царства пекла на землі. |
15
|
15
|
Прaвда бо безсмeртна є4сть: (непрaвда же смeрти снабдёніе:) | Праведність безсмертна, а неправда заподіює смерть: |
16
|
16
|
нечести1віи же рукaма и3 словесы2 призвaша ю5, други1ню вмэни1ша ю5 и3 и3стazша, и3 завётъ положи1ша съ нeю, ћкw дост0йни сyть џноz чaсти бhти. | нечестиві залучили її і руками і словами, вважали її другом і зачахли, й уклали союз із нею, бо вони гідні бути її жеребом. |