|
Chapter 15
|
Главa є7i
|
|
1
|
1
|
| And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield thee, thy reward shall be very great. | По глаг0лэхъ же си1хъ, бhсть сл0во гDне ко ґврaму въ видёніи н0щію, гlz: не б0йсz, ґврaме: ѓзъ защищaю тS, мздA твоS мн0га бyдетъ ѕэлw2. |
|
2
|
2
|
| And Abram said, Master and Lord, what wilt thou give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus is mine heir. | Глаг0ла же ґврaмъ: вLко гDи, чт0 ми дaси; ѓзъ же tпущaюсz безчaденъ: сhнъ же масeкъ домочaдицы моеS, сeй дамaскъ є3ліeзеръ. |
|
3
|
3
|
| And Abram said, I am grieved since thou hast given me no seed, but my home-born servant shall succeed me. | И# речE ґврaмъ: понeже мнЁ не дaлъ є3си2 сёмене, домочaдецъ же м0й наслёдникъ м0й бyдетъ. |
|
4
|
4
|
| And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come out of thee shall be thine heir. | И# ѓбіе глaсъ гDень бhсть къ немY, гlющій: не бyдетъ сeй наслёдникъ тв0й, но и4же и3зhдетъ и3з8 тебє2, т0й бyдетъ наслёдникъ тебЁ. |
|
5
|
5
|
| And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if thou shalt be able to number them fully, and he said, Thus shall thy seed be. | И#зведe же є3го2 в0нъ и3 речE є3мY: воззри2 на нeбо и3 и3зочти2 ѕвёзды, ѓще возм0жеши и3счести2 |. И# речE: тaкw бyдетъ сёмz твоE. |
|
6
|
6
|
| And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness. | И# вёрова ґврaмъ бGу, и3 вмэни1сz є3мY въ прaвду. |
|
7
|
7
|
| And he said to him, I am God that brought thee out of the land of the Chaldeans, so as to give thee this land to inherit. | Речe же къ немY: ѓзъ (є4смь) бGъ и3зведhй тS t страны2 халдeйскіz, ћкw дaти тебЁ зeмлю сію2 наслёдствовати. |
|
8
|
8
|
| And he said, Master and Lord, how shall I know that I shall inherit it? | И# речE: вLко гDи, по чесомY ўразумёю, ћкw наслёдити ю5 и4мамъ; |
|
9
|
9
|
| And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon. | Речe же къ немY: возми2 мнЁ ю4ницу трилётну и3 к0зу трилётну и3 nвнA трилётна, и3 г0рлицу и3 г0лубz. |
|
10
|
10
|
| So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide. | Взs же џнъ вс‰ сі‰ и3 раздэли2 | на п0лы, и3 положи2 | противоли6чна є3ди1на ко друг0му: пти1цъ же не раздэли2. |
|
11
|
11
|
| And birds came down upon the bodies, even upon the divided parts of them, and Abram sat down by them. | Слетёша же пти6цы на тэлесA растє1санаz и4хъ: и3 сёде бли1зу и4хъ ґврaмъ. |
|
12
|
12
|
| And about sunset a trance fell upon Abram, and lo! a great gloomy terror falls upon him. | Заходsщу же с0лнцу, ќжасъ нападE на ґврaма, и3 сE, стрaхъ тeменъ вeлій нападE нaнь. |
|
13
|
13
|
| And it was said to Abram, Thou shalt surely know that thy seed shall be a sojourner in a land not their own, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years. | И# речeно бhсть ко ґврaму: вёдый ўвёси, ћкw пресeлно бyдетъ сёмz твоE въ земли2 не своeй, и3 пораб0тzтъ |, и3 њѕл0бzтъ |, и3 смирsтъ | лётъ четhриста: |
|
14
|
14
|
| And the nation whomsoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property. | kзhку же, є3мyже пораб0таютъ, суждY ѓзъ: по си1хъ же и3зhдутъ сёмw со и3мёніемъ мн0гимъ: |
|
15
|
15
|
| But thou shalt depart to thy fathers in peace, nourished in a good old age. | тh же tи1деши ко nтцє1мъ твои6мъ въ ми1рэ, препитaнъ въ стaрости д0брэй: |
|
16
|
16
|
| And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now. | въ четвeртэмъ же р0дэ возвратsтсz сёмw: не бо2 и3сп0лнишасz грэси2 ґморрewвъ до нн7э. |
|
17
|
17
|
| And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces. | Е#гдa же бhсть с0лнце на зaпадэ, плaмень бhсть: и3 сE, пeщь дымsщисz, и3 свэщы2 џгнєнны, ±же проид0ша междY растес†ніи си1ми. |
|
18
|
18
|
| In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To thy seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates. | Въ дeнь т0й завэщA гDь ґврaму завётъ, гlz: сёмени твоемY дaмъ зeмлю сію2 t рэки2 є3гЂпетскіz дaже до рэки2 вели1кіz є3vфрaта: |
|
19
|
19
|
| The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans, | кенewвъ и3 кенезewвъ и3 кедмwнewвъ, |
|
20
|
20
|
| and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim, | и3 хеттewвъ и3 ферезewвъ и3 рафаjнwвъ, |
|
21
|
21
|
| and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites. | и3 ґморрewвъ и3 хананewвъ, и3 є3вewвъ и3 гергесewвъ и3 їевусewвъ. |
Old Testament
• Gen. • Exod. • Lev. • Num. • Deut.
• Josh. • Judg. • Ruth • 1 Sam. • 2 Sam. • 1 Kgs. • 2 Kgs. • 1 Chr. • 2 Chr. • Ezra • 2 Ezra • 3 Ezra • Neh. • Tob. • Jud. • Esth. • 1 Mac. • 2 Mac. • 3 Mac.
• Job • Ps. • Prov. • Eccl. • Song • Wisd. • Sir.
• Isa. • Jer. • Lam. • Let. Jer. • Bar. • Ezek. • Dan.
• Hos. • Joel • Amos • Obad. • Jonah • Mic. • Nah. • Hab. • Zeph. • Hag. • Zech. • Mal.